精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●39133 13 4/28 Gwaewluin □ [14春] no game no life的人類語文字解讀完成 文章代碼(AID): #1JNV9tY6 (C_Chat) [ptt.cc] 作者: Gwaewluin (神無月 孝臣) 看板: C_Chat 標題: [14春] no game no life的人類語文字解讀完成 時間: Mon Apr 28 14:17:24 2014 以前有人把PSO2的リリーパ文字解讀出來 現在他又出來把人類語的文字解讀出來了 結果是使用羅馬拼音的模式寫 全部文字對應表都有弄出來 包括玩撲克時的數字對應表 http://www.nicovideo.jp/watch/sm23416445 一開始就知道是日文的讀法應該會讓解讀的難易讀下降不少吧 -- A Man or a Parasite What is the difference between a man and a parasite? A man builds. A parasite asks "Where is my share?" A man creates. A parasite says, "What will the neighbors think?" A man invents. A parasite says, "Watch out, or you might tread on the toes of God..." ─Andrew Ryan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.110.200.44 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1398665847.A.886.html
iamnotgm:うp主は白wwww 04/28 14:23
bohun:結尾要再多誇獎一下是吧XDDDDDD 期待之後的天翼種文字 04/28 14:30
kramer:...為什麼要把才能 04/28 14:34
aiiueo:解出來感覺就沒意思了 04/28 14:43
azc3144:這好像有點強耶XD 04/28 14:49
killme323:這...... 04/28 14:49
ZMTL:其實基於英文字的好像真的就找aeiou...XD 04/28 14:55
azc3144:不過我聽不懂日文 只能靠漢字和被劇透的資料一知半解XD 04/28 14:57
killme323:不過這表示製作小組不是亂放亂碼下去的? 04/28 15:00
azc3144:所以說是超用心?XD 04/28 15:07
sarraya:魔王勇者那時候也是...日本的製作組超注重細節 XD 04/28 15:45
liteon:樓上說的是打工魔王 ?? 魔王勇者我記得沒有哩 04/28 16:43
Gwaewluin:魔王勇者的文字是在ED裡面,很快就有人解讀出來 04/28 17:00
killme323:不過打工魔王也是 04/28 17:13
killme323: 有 少打字= = 04/28 17:13
hdd60311:製作組能細心到這份上看來是不用擔心後面動畫的品質了 04/28 17:46
seedpk5079:不會把成本都弄到這邊去了吧www 04/28 18:02
Jackalxx:打工魔王還混語言來用XD 04/29 03:12
mrbigmouth:編一套異界語言哪有成本 XD 隨便跟現實文字替換就行了 04/29 10:24
mrbigmouth:反倒是解讀的人超強的 04/29 10:24
a189353:他應該有學過暗號理論XD 05/11 20:11
a189353:利用字頻分析來解 不過和一般英文不同 滿強的 05/11 20:14