精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《godivan (白河家的螢天下無雙)》之銘言: : 就是伊斯坎達爾的自稱是"朕" : 可是我記得這名詞應該在西方是不會出現是秦始皇自創的稱謂吧 : 每次看到伊斯坎達爾用這個稱謂來稱呼自己的時候有點怪怪的.... 你想問的是西方帝王都沒有使用特殊的自稱吧 一般頂多是說:[我,某某某之子,某地的守護者] 之類的 例如最近很紅的大腸王路易14,那句「朕即國家」 也只是"L'état, c'est moi." 中文翻成朕 比較有霸氣 奈噓:一切都是聖杯威能啊 不然按照聖杯給予日語的足夠常識, 英靈只要會說課本上的日語就好夠了 わたしは、田中です。 根本不必再分 僕、俺、わし、還有征服王的 余 另外我覺得更根本的問題是 奈噓為什麼要選用伊斯坎達爾這個繞遠路的名字 明明希臘名就是亞歷山大 我想'伊斯坎達爾'可能對日本人來說有特別的情感? 再會了~地球啊~ 登登登登 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.217.29
eva05s:わたしは、征服王です。よろしくね 10/24 00:52
※ 編輯: Leeng 來自: 140.112.217.29 (10/24 00:58)
hydra6716:到底為什麼初級日文都要用田中當範例 10/24 00:57
kaj1983:還有中村... 10/24 00:58
Leeng:可能發音簡單吧 基本上各國人都發得出來 10/24 00:59
Leeng:中村的r其實還滿難的 10/24 00:59
PrinceBamboo:我看到說英雄王也有用特別的第一人稱:"我"(ware) 10/24 01:05
PrinceBamboo:然後後期甚至把"王"當作第一人稱?! 10/24 01:06
Leeng:感覺接近 吾 召喚咒也是用われ 10/24 01:06
allfate:吾 10/24 01:06