
推 Pegasus99:露下面是吧 11/04 19:22
推 KiSeigi: 漏下面是吧? 11/04 19:22
推 windhsu: 下面是吧? 11/04 19:25
推 f222051618:漏下麵是吧? 11/04 19:25
推 Hybridchaos:XDDDDDDDDDD 11/04 19:25
推 Vladivostok:斷句問題而已吧XD 11/04 19:26
推 vinsanity25:好像也通 露下面 跟露一下面 也可以當一樣意思 11/04 19:26
→ ispy03532003:上一個被這樣誤會的是不是美琴小姐? 11/04 19:27
→ KiSeigi:一切都是斷句搞得鬼~ 11/04 19:27
推 tim201227:樓上但是看到這句真的很想解釋成糟糕向的 11/04 19:27
→ tim201227:是樓樓樓上... 11/04 19:28
推 BENSON2015:露個面跟露一下面是可以通啦 露下面 真得通嗎?? 11/04 19:28
推 r790528:可以阿....w 11/04 19:29
推 KiSeigi:翻譯成露下臉最安全~ 11/04 19:29
→ lockmandash:像這種會形成語病的句子,別省那"一"字可以免去誤會 11/04 19:30
→ lockmandash:只能說是翻譯的人太不小心了 11/04 19:30
推 john112136:wwwwwwwwww 11/04 19:30
推 clover1211:正常來說都是用露個臉… 11/04 19:30
→ KiSeigi:翻譯表示:這樣比較有趣 (誤) 11/04 19:30
→ Vladivostok:用語差距吧... 11/04 19:31
推 biglafu:=======================雨月快露下面=================== 11/04 19:32
→ biglafu:=======================羽月快露下面=================== 11/04 19:32
→ KawasumiMai:樓下你餓了嗎?大拉芙下麵給你吃 11/04 19:34
→ kerry0496x:南無 (′‧ω‧`)/ (-) 叮~ 11/04 19:35
推 windhsu:先露再說 11/04 19:35
推 minipig0102:\(^q^)/ワーイ 11/04 19:35
推 antonio019:我怎麼覺得有可能是故意的XDD 11/04 19:36
推 jojohibs:對岸都這樣用XD ex:我去偷窺下哥哥的房間 11/04 19:36
→ biglafu:=======================羽月快露下面=================== 11/04 19:37
推 k820:果然是紳士兄妹 11/04 19:38
→ r790528:大拉芙大人..... 11/04 19:38
→ kerry0496x:羽月露出真相可能會被騷擾? 11/04 19:38
→ kerry0496x:不像我,雖然露出真相後有人說我型男 11/04 19:38
→ Aozakitouko:對岸的中文喔...不提也罷...根本不是吾輩所能理解Orz 11/04 19:38
→ r790528:為什麼阿!? (完全無法理解) 11/04 19:39
→ kerry0496x:但我保證不會被艘擾~~ 11/04 19:39
→ kerry0496x:對岸的中文 落差很大 11/04 19:39
→ kerry0496x:有很多神來一筆 但糟糕的也很多 11/04 19:39
→ lockmandash:他們好像很不注重修詞?都是想到就寫上去了,也不管 11/04 19:40
→ r790528:"露下面"不是就是指去一下而已嗎...口語算蠻常聽到... 11/04 19:40
→ lockmandash:這字用起來有沒有怪怪的 11/04 19:40
→ k820:在浴室好興奮 在妹妹面前腰部前後擺動 在社團露下面 多麼可怕 11/04 19:40
→ Aozakitouko:簡單的講呢...就是被革命以後重建的文化已經跟原典ry 11/04 19:40
→ kerry0496x:對他們而言不怪啊 不過文學底子超扎實的 11/04 19:40
→ k820:果然是紳士神域 11/04 19:40
→ kerry0496x:又是另一個世界了... 11/04 19:40
→ lockmandash:問題是"露"的後面加個"一"字又不會怎樣,意思一樣啊 11/04 19:41
→ kerry0496x:就跟正面上我啊 一樣 有些東西是可以「刻意」 11/04 19:41
推 r790528:是這麼說沒錯啦..... 11/04 19:41
→ kerry0496x:當作笑點的 這句話 剛好是可以當作笑點的層級 11/04 19:42
推 Aozakitouko:大概就是廚房的小彩蛋這樣的感覺吧(美琴小姐表示: 11/04 19:42
推 wady12407249:顧問你.... 11/04 19:43
→ kerry0496x:美琴快去跟右手哥說這句話吧,還是說她喜歡從後...(轟) 11/04 19:43
推 windhsu:給你,對面只說「給」一個字,常常會以為是和你要東西 11/04 19:45
→ godivan:我能說是觀眾想到別處嘛 11/04 19:45
推 kerry0496x:我沒這影響XD 文言文讀慣了 上下文的猜測是基本功 11/04 19:45
推 bahamutjr:這句在百度帖吧也被吐槽阿 不是用法問題 是字幕組問題 11/04 19:45
→ kerry0496x:所以「給」 (給你省略給) 對我而言超好猜XD 11/04 19:46
→ kerry0496x:所以讀文言文的好處,就是猜字意能力特強XD 11/04 19:46
→ kerry0496x:就連讀英文也需要用到啊 單一單字不懂 結合句子就懂 11/04 19:47
推 Aozakitouko:嘛~我個人是對於文意沒意見啦~不過腦袋還要轉一下很懶 11/04 19:47
→ kerry0496x:更正 (給你省略成 給) 11/04 19:47
→ kerry0496x:的確 像我這種愛猜字義的人 讀文言文才吃香XD 11/04 19:48
→ Xavy:ほら 11/04 19:50
推 mepass:這該不會是HXG吧 11/04 21:16