→ yes78529:小說女主角出現的時間點整個讓我措手不及呢 12/17 13:17
→ ThomasJP:說真的我覺得UW的腦量子翻成"搖光"有點牽強,可是翻成 12/17 13:18
→ ThomasJP:"閃光"卻好像沒有任何違和感啊...果然SAO的主題是... 12/17 13:18
推 chshsnail:小說第一集中桐人跟雅絲娜可是從吃完兔肉鍋後就一直放閃 12/17 13:21
→ chshsnail:光到結束呢XDDDDD 12/17 13:21
重點是一開場(茅場出來說這是死亡遊戲)之後馬上就跳接兔肉鍋啊,這根本是戀愛小說吧XD
→ zzchen:桐人躺了兩年回到現實不用多久就可以跟他妹那種全國級的劍 12/17 13:24
推 tsubasawolfy:搖光還蠻貼切的吧?搖曳的燭光跟量子軌道一樣捉摸不定 12/17 13:24
→ zzchen:到高手用劍道拚的有來有回 須鄉會輸給他我覺得並不丟臉 12/17 13:25
→ ThomasJP:因為量子並不是"搖動"啊...而是"存在"或"不存在" 12/17 13:28
→ ThomasJP:跟電腦的0和1(OFF/ON)是一樣的,所以才能被"翻譯" 12/17 13:30
※ 編輯: ThomasJP 來自: 58.35.236.7 (12/17 13:33)
推 ZMTL:量子是機率吧,雖然是存在/不存在 但根本無法準確知道存不存 12/17 13:32
→ ZMTL:在,只知道存在的機率為何 12/17 13:32
→ ThomasJP:據說存在的機率又要用機率來描述...總之是頭很暈的理論 12/17 13:34
推 tsubasawolfy:這要去問川原為何他要用fluctuating light這個詞 12/17 13:35
→ tsubasawolfy:我猜跟他想像的腦量子觀測方式有關 12/17 13:35
推 shadowblade:量子力學主要描述的方式就是機率阿,不過我想這作品大 12/17 13:37
→ shadowblade:概只是取名稱而已 12/17 13:37
→ ZMTL:他的搖動搞不好是想表達波函數ψ(x,t) 上下起伏的感覺XD 12/17 13:37
→ ThomasJP:"看起來是在搖,其實是在閃"...(茶) 12/17 13:38
推 shadowblade:fluctuating有波動的意味,大概只是看名稱配的吧 12/17 13:39
→ ThomasJP:事實上量子發光這一點就已經沒有理論基礎啦XD 12/17 13:40
推 tsubasawolfy:fluctuating light,Roger Penrose 下去cross也沒找 12/17 13:40
→ tsubasawolfy:道東西 所以這大概是川原的自創名詞 12/17 13:40
→ shadowblade:老實說...用quantum well的做法是可以放光的阿 12/17 13:41
→ shadowblade:不過那是材料科學的部分 12/17 13:41
→ shadowblade:然後現實科學的確有fluctuating light這東西 12/17 13:42
茅場:其實我設計SAO的目的就是為了做閃光(事像覆寫)實驗...
(ALICE實驗的完成品剛好叫Alice,閃光實驗的成功者外號叫"閃光"這樣)
※ 編輯: ThomasJP 來自: 58.35.236.7 (12/17 13:44)
推 tsubasawolfy:在詳細一點的範圍是哪邊? 不然只看到一堆日夜實驗 12/17 13:44
推 Seeker7:因為……AW中的fluctuating light叫搖光 12/17 13:44
那是湊梗的吧,不然Destiny難道可以翻譯成"開陽"嗎?
※ 編輯: ThomasJP 來自: 58.35.236.7 (12/17 13:46)
推 shadowblade:PHOTOSYNTHETIC DYNAMICS的範圍吧 12/17 13:46
→ Seeker7:AW/SAO中文版有做過一定程度的名詞統合。 12/17 13:46
→ Seeker7:這就要看你覺得有沒有必要讓讀者將兩部作品連結了 12/17 13:48
推 tsubasawolfy:光反應那個也算日夜實驗..跟量子學扯不上關係.. 12/17 13:48
推 shadowblade:我只是說這名詞現實有並不是說跟量子有關阿 12/17 13:50
→ zmack0905:幹 我到底在看物理版還是西洽版= = 12/17 17:25