精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
還沒看之前,看板上都說萌菌們萌到不行 看了以後,萌到我的不只是菌們天然呆的表情 還有你一言我一語可愛的萌聲 米麴霉與青霉的聲音讓我第一個想到的就是タチコマ們 彷彿下一句黴菌們就會冒出:『あ!バトーさん~♡』 不過去查後才發現聲優不一樣(我果然是木耳~可是我卻聽得出釘宮啊~醫生) タチコマ的聲優是玉川紗己子(たまがわ さきこ) 日維 http://0rz.tw/ad3iN 而米麴霉的聲優是冬馬由美(とうま ゆみ) 日維 http://0rz.tw/d73hK 不過不知道是不是我眼花 我在萌菌的日維裡 http://0rz.tw/d73aU 沒看到青霉的聲優耶 菌劇場第一話裡青霉:『君達は誰?』的聲音讓我萌到發抖呀 XD ---------------以下是題外話--------------- 想順便了解一下大家的萌菌都吃哪一家的字幕? 我同時看了X2跟KPDM的,可是卻難以取捨 orz K家的註解很多,"麴"之類的字也都是正確的,但是是簡體(不易推廣呀) X家的雖然是繁體,註解比起K家來的少了一點(不過註解編排的比K家好) 但是單就第一話來說,一些字像是"麴"就變成"曲", 再加上X2有一個"特殊"的習性.... 就是會有惡搞...(這點雖然是見仁見智,不過就推廣來說,實在不太...) 想知道大家都吃哪家的字幕 除了以上兩家,印象中還有看到雪楓跟ktxp有出...不知道這兩家如何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.128.105
fourmis:個人是從雪楓=>X2=>KPDM 大概之後都是收KPDM的 11/13 01:17
dave0929:最近看到KPDM就愛上了 想要把X2的丟掉ˇˇ 11/13 01:18
gohome0083:x2翻譯名稱有些不習慣 換一下w 11/13 01:23
maxonshow:不知道DVD出來時會不會有正規繁中的字幕組做... 11/13 01:26
lightwee:我是看X2,另外兩組沒看過不清楚Q_Q 11/13 01:28
covenant:X2的惡搞個人實在不能接受:S 11/13 02:56
Yashiyuki:看到翻豆芽的就直接砍了Orz 雖然翻豆芽似乎也沒什麼不對 11/13 05:34
Yashiyuki:我大概就收KPDM X2拿來推廣用 11/13 05:35
akanokuruma:我比較喜歡青黴的"搭~搭~搭搭~拉拉" 那句XD 11/13 06:05
gohome0083:比較了一下 x2翻「釀了你喔」還滿可愛的= = 11/13 08:05