精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
目前已經放出的有7家 抓了其中五家來看 (囧 原本說要12點睡的 結果越看越晚 XD) 豬豬字幕社 愛戀字幕社 悠哈C9-水瓶座 月舞字幕組 X2 以下是比較資料 ---- 官方中譯本 豬豬 愛戀 悠哈C9 月舞 X2 露易絲 露依斯 露易茲 露易絲 露易茲 露易茲 瓦利埃爾 瓦留爾 瓦利埃爾 瓦利埃爾 瓦利埃爾 巴里艾路 瓦里艾爾(註一) 瓦里埃爾 平賀才人 平賀才人 平賀才人 平賀才人 平賀才人 平賀才人 齊兒可 丘露克 秋爾柯 琪爾可 琪爾可 邱爾潔 塔帕莎 塔巴莎 塔巴薩 塔巴薩 塔巴莎 塔巴莎 蒙莫朗西 茉茉蘭西 蒙.莫蘭希 蒙莫朗希 蒙莫蘭希 蒙蒙蘭西 歐斯曼 奧斯曼 沃斯曼 奧斯曼 奧斯曼 奧斯曼 漢麗塔 安麗耶塔 漢麗耶塔 X(註二) 安麗埃塔 安莉艾塔 謝絲妲 謝絲塔 歇絲塔 謝絲塔 謝絲塔 西斯塔 托里斯汀 托麗斯汀 托里斯汀 托里絲汀 托里斯汀 托利斯提因 阿爾比昂 阿魯比奧 亞爾比昂 阿魯比安 阿爾比昂 阿魯比昂 阿魯比昂 甘道夫 剛達魯布 剛達魯夫 鋼達魯夫 剛達魯烏 Gunderub 翻譯準確度 低 低 OP歌詞 有 有 無 無 歌詞翻譯 無 無 無 ED歌詞 有 有 無 無 歌詞翻譯 無 無 無 無 無 字體 簡 簡 簡 簡 繁 註一 : 名子重複出現時 前後翻譯不一 所以有多個名稱 註二 : 第一集中 唯一一次出現漢麗塔名子的地方 悠哈字幕組用"王女"二字代替 所以那邊打個X表示無法比較 目前還是推月舞 X2翻譯還好而已 人名翻譯有點偏向直接音譯 少了點美感就是了 而且其中有漏好幾句 06:32 - 06:35 兩句話消失 20:55 - 20:59 3句也漏了 少這三句樂趣少很多阿 (茶) 外加ED歌詞前4句時間軸整個不對 OP好像也有點怪怪的(不過大家都是空耳版 等CD出了才能見真章了XD) 所以不怎麼推 除非X2放出v2版本 不然真的不建議抓 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.164.177 ※ 編輯: ansur 來自: 61.64.164.177 (07/10 01:33)
ericlin:我覺得應該是用到錯的 ssa 去壓的關係 07/10 01:33
ansur:所以等V2吧 (遠目) 在抓X2的可以先等看看了 07/10 01:35
kid725:私底下問一下 月舞的哪邊有放出? 我到處都找不到 囧 07/10 06:28
kid725:啊嗚 找到了 07/10 06:32
Jimimy:X2的V2出來了 07/10 08:18
BlGP:雖然都看的懂 但是繁體感覺比較好......... 07/10 08:44
nightwind209:推一個 07/10 10:08
flash789:X2的V2出了 07/10 10:24
shigure:看到"口胡"時嚇了一跳XD...不過也不是不能接受 07/10 11:47