推 qwerty110:推 不知道大大有沒有做其他作品的比較XD 07/10 00:29
推 wayne206:C9那個X是怎麼回事@@? 07/10 00:31
推 lordmi:我猜X2應該又會用大陸人名香港口語翻法,他們的主譯滿妙的 07/10 00:31
推 ansur:新番我只有比較過蟲之歌 sky girls 零使 07/10 00:30
→ ansur:其他的就直接抓我平常看的字幕組了XD 07/10 00:33
→ ansur:c9的x是因為原本應該有漢麗塔的名子出現 可是翻譯直接用 07/10 00:33
推 qazws08:雖然都還沒看過 不過個人應該是比較傾向X2(相對老字幕組) 07/10 00:33
→ ansur:王女替代過去了 所以沒有出現名子XD 07/10 00:35
→ LitYEN:不過做的有點慢 = = 07/10 00:35
→ ansur:x2比較晚放 所以明天再比較 囧 x2的翻譯穩多了XD 07/10 00:35
推 qwerty110:那請問蟲之歌 sky girls哪個字幕較不錯呢 在挑選中@@ 07/10 00:37
推 ansur:蟲之歌->x2 sky girls->澄空&華盟 07/10 00:38
推 yungwena:wu0 jd/ gl4 07/10 00:41
推 qwerty110:本來sky girls收天之字幕的 去下下看澄空的比較看看XD 07/10 00:41
→ yungwena:...我在推啥 <囧 sky girl我推天之字幕組 07/10 00:41
推 lordmi:後面這幾行推文意外的有趣XDDD 07/10 00:42
推 ansur:天之字幕 or 澄空華盟翻譯都滿準確的 如果看繁體的話 07/10 00:43
→ ansur:我比較推天之字幕組 但是我選澄空&華盟的主要原因是 07/10 00:44
推 qwerty110:天字幕的字我一直都看的蠻舒服的XD 如果沒啥錯應該會收 07/10 00:44
→ qwerty110:應該是因為比較快嗎XD? 07/10 00:45
→ ansur:這字幕組平常滿準時的 所以就收了XD 07/10 00:44
→ qwerty110:也是啦 天字幕通常都慢點 但是品質應該都不錯 07/10 00:47
※ 編輯: ansur 來自: 61.64.164.177 (07/10 00:58)
推 cl3bp6:使魔等看看清風朔鈴的吧 07/10 01:00
推 muncheberg:清風朔鈴有要做這一部的字幕嗎?當然有的話是最好:p 07/10 12:17