精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
標題如果打機巧魔神,底下大概就會跑出推文說是魔神相剋者才對 可是魔神相剋者聽起來沒什麼感覺,看到現在也沒啥相剋(多方角力是有啦) 名稱是作者要叫什麼就叫什麼,跟惡魔繁衍出來的叫使魔 要念成daughter(?)作者說的算 Asura Cryin`,Asura自然是魔神了,上一次看到Asura又跟機器人有關的 是機動警察中Griffon用的操作系統,結城正美用這個名稱不知道是否在向永井豪致敬 那個cryin`一般是嚎哭,兩個字兜起來應該翻成.... 阿斯拉克萊音(HC被黑鐵踩扁) P幣騙夠了,來個有點誠意的翻法 魔 神 鳴 泣 之 時 .... .... .... 呃....很熱的時候需要冷一點.... .... .... ... 不然叫「魔神萌到哭」吧,一票人根本是犯規的好兇又好萌orz -- ◢███◣ ______________________________________ ─⊙-⊙- / \ 皿  _/ 把台灣那些可悲的節目收一收 該吃飯了 / ◣ ︶◢ \______________________________________/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.122.146
Okawa:哭泣殺神 05/16 22:30
miarika123:那乾脆改名叫野中藍好萌好了,雖然路人化了... 05/16 22:30
chin740505:我看成魔神英雄傳... 05/16 22:33
st6012:小說發音都是アスラクライン 05/16 22:44
pipi5867:話說這部為什麼會有譯名問題?_? 05/16 22:48
s495330038:乾脆叫魔神美少女傳說你覺得怎麼樣wwwwwwwwwwwwwww? 05/16 22:49
garyfang:野機中巧藍魔好神萌 05/16 22:50
lpwerok:大家看得懂就好了 像新番無敵鐵金剛大家都知道是魔神Z 05/16 22:52
enfis:因為第一話的標題叫做機巧魔神 誤用後就被當成譯名了 05/16 22:55
miarika123:譯名問題就是有人翻錯了,然後沿用下來 05/16 22:55
sate5232:雪之少女 05/16 22:59
firezeus:機巧相剋者 05/16 22:59
gino0717:魔神總動員 05/16 23:14
LeeSEAL:我看這邊叫<野中藍最萌>最實在 05/16 23:22
LeeSEAL:對了, 這邊之前寫英文也有人譙............ XD 05/16 23:30
enfis:XD 05/16 23:40
mrx750926:說真的 戰譯名真的很沒意義 就好像FF被叫太空戰士 早就 05/17 00:08
mrx750926:習以為常了 05/17 00:08
grant202:阿斯拉正在哭 05/17 00:24
newest:You don't know the power of the dark side. 05/17 01:57
mocd4869:問題在於,小說官方譯名「機巧魔神」是アスラ・マキーナ 05/17 10:15
mocd4869:魔神相剋者(アスラ・クライン) 05/17 10:16
pl726:為什麼我會想成拉克絲克萊茵(汗) 05/17 15:06