作者fenixkimo (路人甲)
站內C_Chat
標題Re: [10夏] 小褲褲魔女 07
時間Tue Aug 24 03:27:23 2010
看了看,突然覺得劇組的德文還蠻妙的XDD
※ 引述《PsycoZero (彩子(死靈狀態))》之銘言:
: ※ 引述《blakespring ( ‵▽′)╮☆(__ __||)》之銘言:
: : 疑問:
: : 勳章表框右上的簽名是誰?開頭是F結尾是ic的草寫
: 卡爾斯蘭皇帝 腓特烈四世
: 全部原文
: Wie Friedrich (我不知道為什麼一開始要寫皇帝名字...)
: Schutz der Ahnen 祖先的加護
: Karlsland Kaiser 卡爾斯蘭皇帝 (後面皇帝簽名,腓特烈)
仔細看是"Wie Friedrich, Schutz der Ahnen"
應該是指「如同腓特烈般受先祖們的庇佑」
那簽名看起來真的很不像Friedrich……尾字像是ie
: 下面那行是
: 「ミーナ-ディートリンデ‧ヴィルケ中佐
: 第501統合戦闘航空団"ストライクウィッチーズ"」的德文
: Oberstleutnant Minna-Dietlinde Wilcke Mitjagdgeschwader 501 "Strike Witches"
: (原來Joint Fighter Wing的德文是Mitjagdgeschwader)
: Das Eichenlaub und Schwertern Zum Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes
: 雙劍飾柏葉騎士鐵十字勳章
Eichenlaub是橡葉,所以是「橡葉帶劍騎士鐵十字勳章」
不過在一期第七話,妹控的確是唸Kashiwaba(柏葉)
http://0rz.tw/oogDO
日文wiki裡面慣稱也是柏葉……難道對日本人來說,這兩種植物沒有差別?
還是說搞錯了?
傳統所謂的「橡葉帶劍騎士鐵十字勳章」的拼法是:
Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit Eichenlaub und Schwertern
但是劇組的是:
Das Eichenlaub und Schwertern zum Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes
用zu dem的話,是添加、附加的意思
所以照劇組的拼法,似乎是在騎士鐵十字勳章上,再附加橡葉跟劍
mit則是和、與、同的意思。
比照兩張圖:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/de/3/3f/BmRKELS.jpg
1939年樣式的橡葉帶劍騎士鐵十字勳章
橡葉與劍的部份是跟勳章密合的,所以用mit。
http://img839.imageshack.us/img839/5481/sw2la.jpg
Minna拿到的徽章,橡樹與劍的部份,和徽章本體是分離的,
似乎是用zu dem的原因?
類似的像是:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/28/Sp1ek1.JPG
Wiederholungsspange zum Eisernen Kreuz 1. Klasse 1914
重飾扣帶的1914年一級鐵十字勳章
看勳章表框總覺得很奇怪,Das Eichenlaub und Schwertern字體比較大
zum Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes反而比較小
為什麼會去特別強調橡葉跟劍,而不是騎士十字勳章呢?Orz
Oberstleutnant是中佐
Kaiser是指稱凱撒,但自神聖羅馬帝國以降則是指稱皇帝
所以德語系國家以Kaiser代稱皇帝。
另外德國人讀日期是倒過來排的,日、月、年。
: Am 16.5.1945 Verliehen 1945年5月16日受章
: 雙劍飾似乎是由皇帝(原本是元首)親自授與
: 另外,桑尼亞沒有打艾拉,是艾拉自己撞到上舖床板
: 然後桑尼亞後來生氣是氣蟲的跑到那邊...
: ...這是啥黑他雷式解釋啦XDDDDDD
到底為啥會用zum而不是mit呢?!想無Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.230.183
※ 編輯: fenixkimo 來自: 140.112.230.183 (08/24 03:46)
→ ben101068:大寫小寫應該是因為鐵十字章很多種 差別在葉 劍 鑽石 08/24 03:53
→ ben101068:所以對後者強調吧 08/24 03:53
→ fenixkimo:唔……不無道理的說(思 08/24 04:07
※ 編輯: fenixkimo 來自: 140.112.230.183 (08/24 04:40)