精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看了看,突然覺得劇組的德文還蠻妙的XDD ※ 引述《PsycoZero (彩子(死靈狀態))》之銘言: : ※ 引述《blakespring ( ‵▽′)╮☆(__ __||)》之銘言: : : 疑問: : : 勳章表框右上的簽名是誰?開頭是F結尾是ic的草寫 : 卡爾斯蘭皇帝 腓特烈四世 : 全部原文 : Wie Friedrich (我不知道為什麼一開始要寫皇帝名字...) : Schutz der Ahnen 祖先的加護 : Karlsland Kaiser 卡爾斯蘭皇帝 (後面皇帝簽名,腓特烈) 仔細看是"Wie Friedrich, Schutz der Ahnen" 應該是指「如同腓特烈般受先祖們的庇佑」 那簽名看起來真的很不像Friedrich……尾字像是ie : 下面那行是 : 「ミーナ-ディートリンデ‧ヴィルケ中佐 : 第501統合戦闘航空団"ストライクウィッチーズ"」的德文 : Oberstleutnant Minna-Dietlinde Wilcke Mitjagdgeschwader 501 "Strike Witches" : (原來Joint Fighter Wing的德文是Mitjagdgeschwader) : Das Eichenlaub und Schwertern Zum Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes : 雙劍飾柏葉騎士鐵十字勳章 Eichenlaub是橡葉,所以是「橡葉帶劍騎士鐵十字勳章」 不過在一期第七話,妹控的確是唸Kashiwaba(柏葉) http://0rz.tw/oogDO 日文wiki裡面慣稱也是柏葉……難道對日本人來說,這兩種植物沒有差別? 還是說搞錯了? 傳統所謂的「橡葉帶劍騎士鐵十字勳章」的拼法是: Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit Eichenlaub und Schwertern 但是劇組的是: Das Eichenlaub und Schwertern zum Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes 用zu dem的話,是添加、附加的意思 所以照劇組的拼法,似乎是在騎士鐵十字勳章上,再附加橡葉跟劍 mit則是和、與、同的意思。 比照兩張圖: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/de/3/3f/BmRKELS.jpg
1939年樣式的橡葉帶劍騎士鐵十字勳章 橡葉與劍的部份是跟勳章密合的,所以用mit。 http://img839.imageshack.us/img839/5481/sw2la.jpg
Minna拿到的徽章,橡樹與劍的部份,和徽章本體是分離的, 似乎是用zu dem的原因? 類似的像是: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/28/Sp1ek1.JPG
Wiederholungsspange zum Eisernen Kreuz 1. Klasse 1914 重飾扣帶的1914年一級鐵十字勳章 看勳章表框總覺得很奇怪,Das Eichenlaub und Schwertern字體比較大 zum Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes反而比較小 為什麼會去特別強調橡葉跟劍,而不是騎士十字勳章呢?Orz Oberstleutnant是中佐 Kaiser是指稱凱撒,但自神聖羅馬帝國以降則是指稱皇帝 所以德語系國家以Kaiser代稱皇帝。 另外德國人讀日期是倒過來排的,日、月、年。 : Am 16.5.1945 Verliehen 1945年5月16日受章 : 雙劍飾似乎是由皇帝(原本是元首)親自授與 : 另外,桑尼亞沒有打艾拉,是艾拉自己撞到上舖床板 : 然後桑尼亞後來生氣是氣蟲的跑到那邊... : ...這是啥黑他雷式解釋啦XDDDDDD 到底為啥會用zum而不是mit呢?!想無Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.230.183 ※ 編輯: fenixkimo 來自: 140.112.230.183 (08/24 03:46)
ben101068:大寫小寫應該是因為鐵十字章很多種 差別在葉 劍 鑽石 08/24 03:53
ben101068:所以對後者強調吧 08/24 03:53
fenixkimo:唔……不無道理的說(思 08/24 04:07
※ 編輯: fenixkimo 來自: 140.112.230.183 (08/24 04:40)