精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
英文維基: http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics There are even baby talk versions of baby talk versions. Chan can be changed to tan (たん), and less commonly, chama (ちゃま) to tama (たま). 日文維基:http://tinyurl.com/24ucwox 基本上日文我看不懂,不過看起來跟英文版的差不多。 就一種對萌少女的稱呼,是從ちゃん(醬)演變來的,是ちゃん的"Baby talk"版本。 另外的用法就是用於擬人化的萌少女, 我們平常將作業系統擬人化的「OS娘」日文就是OSたん(炭)。 ※ 引述《kazamishu (修)》之銘言: : K-ON第七集裡面 : 我老婆和唯她們演奏給前會長聽完的時候 : 前會長要求我老婆幫她簽名 寫上澪炭 : 請問XX炭 是甚麼意思呢? : 這用法從哪來的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.237.161 ※ 編輯: Phalange 來自: 59.112.237.161 (05/27 00:05)