※ 引述《bigchoir (IROI)》之銘言:
: 愛生
: http://ameblo.jp/toyosakiaki-blog/entry-10648722116.html
: 『だいすきをありがとう』
: テーマ:ブログ
: TBSさんでは
: 今夜が『けいおん!!』最終回の放送です
: 今晚是TBS-K-ON最終回播出
: おもうことは
: たくさんたくさんたっくさんあるけれど
: とにかく観ていただけたらうれしいです
: 雖然還有很多很多很多想表達的東西,
: 但是只要看著就會感覺到很高興。
應該是「總之如果(各位)能收看的話我會很高興的」
: オープニングで
: 『大好きをありがと』ってみんなにむけて歌ってる唯ちゃんですが
: わたしは唯ちゃんにむけて
: 『大好き』と『ありがと』を伝えたいです
: 在OP中 小唯對著大家唱出那句"感激你的喜歡之情"
: 而我負責將小唯的"感激"與"喜歡之情"傳達出去
在OP中小唯對著大家唱著「謝謝你的最喜歡」,
而我則是想對著小唯傳達「最喜歡」與「謝謝」
: 最終回のアフレコも
: 心をこめて声をだしました
: 最終回的配音收錄也是全心全意的完成
: ぜひぜひ
: ごらんください
: 請務必一定要觀看
: わたしの大好きな大好きな唯ちゃんたちを
: 優しい気持ちで見守ってくださいませ
: 用體貼的心意守護我最喜歡最喜歡的小唯們到最後
: よろしくお願いいたします
: 麻煩大家了~
: おんえあーみて
: なかないようにがんばる!
: 我會努力不哭出來的!
: ふんす!(*‵ω′*)
: 陽子
: http://blog.livedoor.jp/hiyonikki/
: けいおん!!
: TBSさんではこのあと
: 「けいおん!!」最終回が放送になります。
: TBS今天K-ON!!最終回播放
: あぁっ
: そわそわ、ざわざわ。
: 阿~~感覺好緊張~~
: 長いようで短い
: 早い早い高校生活でしたね。
: 不長不短的高中生活
過了似長卻短,光陰似箭的高中生活
: 唯たちのおかげで
: わたしもキラキラした時間を過ごせて幸せでした。
: 因為小唯他們我也因此過了一段非常幸福的時間。
因為小唯們,我也過了一段輝煌的時間而感到非常幸福
: 澪を演じれて幸せ。
: 能夠演出小澪非常的幸福
: 澪、だいすきだよ。
: 小澪最喜歡你了
: みんなみんなだいすき!
: 大家、也大家最喜歡了
: たくさんのありがとうの気持ちが
: 見ている皆様に伝わりますように。
: 有太多的感激的心意無法傳遞給各位。
希望心中許多感謝的心情能夠傳達給各位
: ひかさはティッシュ箱を二箱準備して待機です
: (T_T)すでに目から汁がっ
: 準備好兩箱衛生紙在等待了
: (T_T)兩眼已經在流汗了
: 皆様是非是非見てくださいーっ
: 大家來看看最終回吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.172.112