作者wulingking (等的好辛苦)
看板C_Chat
標題[閒聊] 看過paniponi的請進
時間Fri Dec 29 16:41:19 2006
請問一下字幕組的問題
小不點老師叫一個毫無存在感的學生
簡體版"亡靈"繁體版"樸素"
兔子簡體版叫"愛哭兔"
繁體版叫"趴趴兔"
請問正確翻譯是哪一個?
還有這部作品實在太惡搞了XD
但是不知道到底有哪些惡搞...
我只知道剛彈跟北斗神拳有惡搞
有大大可以介紹一下嗎^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.164.234
→ wulingking:對了MaHo是什麽意思啊XD 12/29 16:42
推 andyzeta:MaHo的話...MAHORABA版第29篇,或許對你有幫助 12/29 17:06
推 comsboy: 我都把它當作無意義的腳色口頭禪XD 不過不一定也是有意義 12/29 17:23
推 fouto:亡靈是直接~樸素是含蓄~ 01/10 21:23