作者tribeswf (永遠的傷痕)
看板C_Chat
標題Re: [專業] 旋風管家 1 (某C氏字幕組)
時間Mon Apr 2 19:51:07 2007
※ 引述《Lanternfox (追立山上的狐狸)》之銘言:
: ※ 引述《sthouse (S踢房子(純樸島民))》之銘言:
: : 旋風管家的OP和ED都是I've的喔~~~
: : OP是KOTOKO唱的
: : ED是MELL
: : 真是超棒的阿~~~ XD
: : 先去洗澡
: : 之後再去小七買思樂冰再坐在電腦前觀賞旋風管家...XDDDD
: : 已經有字幕版的了
: : 不過看到是簡體的...
: 果然大家都對哈雅貼虎視眈眈
: 有點被這個字幕組製作量嚇倒了
: Chat Rumble
: X2
: 極影 --天秤社團
: 竹零 & OUR 字幕 -- A2空降組
: 動漫先鋒
: 花園星組
: 漫娛
: Dmzj
: 華盟
: 豬豬
: 神奇字幕組
: 騎士字幕社
: 囧囧
: 3DM
: 看完感想 : 畫風就和預告裡看到的一樣 和原作有些差距
: 幸好看久了也可以接受
: 兩個理惠的表現都沒話說 和角色完全契合
: 釘宮那段 「喂 那邊兩個笨蛋 會污染空氣的 可以停止呼吸嗎
: 那是環境破壞哦 要好好珍惜地球!」
: 讓人感到 「對了! 這活脫脫就是三千院ナギ呀~! 」 (雖然會想起銀魂裡的神樂 XD)
: 田中的溫柔聲線也和瑪利亞很合
: 還有若本怪里怪氣的天之聲 XD 在餘下的集數裡應該也會很活躍吧
: 我覺得這第一集的配樂作得很不錯
: 無論是與大女姐或女僕相遇時的迪士尼風音樂
: 還是哈雅貼kuso假面超人 V3 衝出去時的仿偵探劇背景音樂
: 都有很特別的味道
: 唯一擔心是電視動畫對版權問題比較嚴格
: 這套作品的一大賣點--- 捏他笑點不知道會不會減少
我大概收了5部左右下來比較
CR有指尖奶茶當作後援
在翻譯上應該是穩贏
剩下就是比較壓片品質
這點小弟就比較不在乎
唯一讓我遺憾的是
為什麼CR是翻成小風阿
應該是要翻成小凪阿!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.60.193
推 comsboy: 所以說沒有字幕組是十全十美的,最後都是看個人取捨 04/02 19:52
推 qwerty110:聽說是程序上面的問題 會有V2版改正 04/02 19:53
→ qwerty110:V2版應該就會變成凪了 (還有有人發現瀨戶的AVI RMVB字型 04/02 19:55
→ qwerty110:不同嗎??) 04/02 19:55
→ tribeswf:我還沒下好不知道XD 04/02 19:55
推 lightwee:有,RM版是細明體,AVI是美工體 04/02 20:17
推 lordmi:其實外掛比較好,這樣可以直接配生的吃。而且非常重要的是 04/02 20:48
→ lordmi:只製作字幕是合於各國法律的製作,唯一的缺點是容易被盜用 04/02 20:49
推 knives:可是raw放在網路上傳,本身就是犯法了吧 04/02 21:06
推 yohko:哈雅貼管家這次有x264高畫質阿..不想被壓到 -A- 04/02 22:13
推 maxonshow:我看CR的AVI是翻「小颯」應該沒錯,可是音質很糟糕 04/02 22:24
推 MLD:上面討論的是三千院小姐的名字(nagi),不是男主角唷~* 04/02 23:09
推 maxonshow:原來如此,我還沒注意到女主角的名字...Orz 04/03 02:53