精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
撃槍・ガングニール(撃槍・Gungnir) 作詞:上松範康(Elements Garden) 作曲・編曲:藤田淳平(Elements Garden) 歌:立花響(CV:悠木碧) ぜったい  はな  つな  て 絶対 に… 離 さないこの 繋 いだ手は 絕對不會放開 這緊握住的手 あった つく ぬく こんなにほら 暖 かいんだ ヒトの 作 る 温 もりは 流連於人與人之間的溫情 你看…是多麼地暖和 むずか  ことば 難 しい 言葉 なんて いらないよ 不需要複雜難懂的艱深詞彙 いま  きょうめい 今 わかる  共鳴 する Brave minds 現在已經明白 在心中共鳴的勇氣 と  あふ ぐっとぐっとみなぎってく 止めどなく 溢 れていく 一口氣地將其填滿 超越極限滿溢而出 つむ あ  たましい  まん きも 紡 ぎ合いたい 魂 100 万 の気持ち…さぁ 互相編織的靈魂 帶著百萬的思緒…來吧 ぶっ飛べこのエナジーよ 就以這股能量展翅高飛吧 かいほうぜんかい 解放全開 ! イっちゃえHeartのゼンブで 解放全開! 全心全力專注向前 すす こといがい こた 進 む 事 以外   答 えなんて あるわけがない 除此之外 沒有其他的答案 み  こころ かえ ばしょ 見つけたんだよ  心 の 帰 る 場所 終於找到了心靈的歸所 とど  ぜんしんぜんれい  おも Yes 届 け!  全身全霊 この 想 いよ 沒錯 一定會傳達到的! 灌輸了全心全力的這份思念 ひび  むね こどう  みらい さき 響 け!  胸 の 鼓動 !  未来 の 先 へ… 唱響內心的鼓動! 前往未來的彼端… ま   こと でき 真っすぐに…みつめる 事 が出来なくて 無法正面面對 わけ  えがお ポケットへと しまいこんだ いい 訳 みたいな 笑顔 深藏在口袋中 藉口一般的笑容 いっぽ  いっぽ 「 一歩 ずつ 一歩 ずつ ちょっとだって…」 「一步一步地 或許只有一點點而已…」 つた  しん  あす Ah 伝 う  信 じる明日 Brave song Ah 延續吧 相信明天的勇氣之歌 かな  ふかのう きっときっと 叶 うはずさ  不可能 なんてないはずさ 一定能夠實現的 不可能什麼的都是不存在的 たたか  おそ きも 戦 うことを 恐 れず でっかい気持ち…さぁ 不再對戰鬥感到畏懼 用龐大的思緒面對…來吧 ぶっ込めこのエナジーを 注入能量蓄勢待發 ぜんかい  にぎ  ゆめ 100パー 全開 !  握 った 夢 をぶつけよう 使出百分之百的力量! 激盪出自己手中的夢想 なみだ  なが  ひま 涙 なんて  流 している 暇 はないから 已經沒有任何閒暇時間可以流淚了 まも  わたし 守 るべきモノ  私 にはあるんだ 因為我也找到了想要守護的事物 こ  きら  いのち Yes 焦がせ!  煌 めいた 命 のフレア 沒錯 燃燒吧! 正在閃耀的生命之光 かいほうぜんかい 解放全開 ! イっちゃえHeartのゼンブで 解放全開! 全心全力專注向前 すす こといがい こた 進 む 事 以外   答 えなんて あるわけがない 除此之外 沒有其他的答案 み  こころ かえ ばしょ 見つけたんだよ  心 の 帰 る 場所 終於找到了心靈的歸所 とど  ぜんしんぜんれい  おも Yes 届 け!  全身全霊 この 想 いよ 沒錯 一定會傳達到的! 灌輸了全心全力的這份思念 ひび  むね こどう  みらい さき 響 け!  胸 の 鼓動 !  未来 の 先 へ… 唱響內心的鼓動! 前往未來的彼端… ============================================================================ 注意 以上翻譯可能有錯 撃槍・ガングニール,響的初唱曲,歌曲標題中有著響身上的聖遺物ガングニール (Gungnir),正是最適合響身上聖遺物覺醒的開場曲。這首歌的曲風感覺比較莽撞奔放 一些,也正好應對到響在二~四話的表現,雖然想要成為一個稱職的戰姬,但卻總是找 不到好方法,往往都是力不從心的收尾。 不過這首歌同樣也是第四話響和風鳴司令的修練曲,「撃槍」到底是什麼意思以及 要怎麼闡述其實還不是很了解,我個人喜歡把它解讀成「敲響長槍,發出清脆的武器碰 撞聲」的意思,正是在第四話尾經過了磨鍊的Gungnir,才能夠在第五話與克莉絲的戰鬥 中不居於下風甚至是啟動另一組聖遺物,代表的正是響實力的改變與想變強的決心。 只是我還是比較喜歡私ト云ウ 音響キ ソノ先ニ就是了。 -- 『QB你做什麼…為什麼要拒絕聖杯…拒絕我們…我的焰焰…怎麼會這樣…究竟為什麼!』 「-------------因為我---------------」 「我要---------拯救希洽-------------」 『-------我要燒你------』 『QB…我詛咒你…受苦吧…悔恨至死吧…我絕對,不放過你…』 Qate/Bero 「好啊。就是這樣。我之前應該已經說過了------我會承擔妳的。」 Final Episode -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.66.10
f222051618:好文推! 02/28 17:36
veloci85:推翻譯 這首真的是先天不適合,雖然有中毒性XD 02/28 17:40
kaouiway:簽名檔wwwwww 02/28 17:56
updowntheof:翻譯讚 已經中毒了 02/28 18:19
Tomizu:推 辛苦囉~ 02/28 18:26
MEMORYOFF:みつめる 事 が出来なくて 02/28 18:54
MEMORYOFF:ポケットへと しまいこんだ いい 訳 みたいな 笑顔.. 02/28 18:54
MEMORYOFF:這兩句感覺不太對 02/28 18:54
MEMORYOFF:無法只是旁觀 深藏在口袋中 藉口一般的笑容 02/28 18:58
MEMORYOFF:噢 第一句少番前面 應該是 無法正面面對 02/28 19:08
MEMORYOFF:聽歌裡面也感覺的出來曲調這邊小轉折了一下 所以 02/28 19:09
MEMORYOFF:應該是在講對之前不能跟朋友說實話感到抱歉 02/28 19:09
MEMORYOFF:其實上一篇也有錯,嘛...就是一些文法上錯 參考一下 02/28 19:13
verydisco:平家boy 路過 02/28 19:29
seedpk5079:推辛苦翻譯 02/28 19:38
kerorok66:推推 02/28 19:44
QBian:感謝指教 我會做修改 02/28 21:38
※ 編輯: QBian 來自: 140.113.66.10 (02/28 21:50)