推 enfis:那個組讓我不太能適應的是大佬一詞XD 07/03 02:19
→ sawg:大老今天有在講了 下次改應該會改= = 07/03 02:22
→ sawg:主要是如果翻成哥哥會衝突 可能改葛格之類的 07/03 02:23
→ sawg:硬要說的話 大佬卻時少了點嗲氣= = 07/03 02:23
→ enfis:是沒有問題,但情感面不能接受XD 07/03 02:24
推 brian00348:大佬 XD 07/03 02:24
→ kopune:對了都忘了大佬 很好笑阿wwwwwwwwwwwwwwwwwwww 07/03 02:25

→ sawg:看到有人貼連圖我整個笑翻 07/03 02:25
推 enfis:靠么啊wwww 07/03 02:26
推 horedck02:不愧是學姐,卡發不停啊w 07/03 02:26
推 mackywei:對了,ゆかな怎麼把姓(野上)拿掉了? 07/03 02:26
推 sawg:樓上... 很早就拿了 07/03 02:29
推 pl726:大佬有笑點但是不太順眼 翻成葛格如何XD 07/03 02:29
→ sawg:恩 我去提一下...還有啥問題不? 07/03 02:30
→ mackywei:嫁給皇族了嗎?XDDD (大佬應該只有那家?) 07/03 02:30
→ pl726:有一點我很好奇 OP和ED只有翻譯後的字幕沒有日文字幕? 07/03 02:31
→ sawg:這個後期沒有習慣放日文上去 07/03 02:32
→ sawg:ゆかな自己喜歡 所以把姓拿掉了toka 07/03 02:32
推 pl726:"包、剪、錘"可以換成"剪刀、石頭、布"嗎? 07/03 02:35
→ pl726:雖然不知道以後這詞還用不用得上啦 07/03 02:35
→ enfis:對,樓上提的也是 07/03 02:36
→ pl726:08:50 純一買完麵包後對學妹說「只是隨便挑的 沒事吧」 07/03 02:37
→ pl726:「沒事吧」似乎翻成「沒關係吧」比較順 07/03 02:37
→ pl726:好像變報錯區了XDDD 07/03 02:38
→ enfis:要報錯寄信比較好 07/03 02:38
推 sawg:這組不是改詞組 詞以它們習慣為主 我沒權動這個 07/03 02:38
→ pl726:嗯嗯 還是尊重譯者 07/03 02:39
→ kopune:大佬不必改+1 07/03 02:41
→ ffxx:青文的攻略本尼尼是翻葛格 07/03 08:23
推 Profaner:偷問一下 貴組有打算做真戀姬的無修版跟OVA嗎? 07/03 09:31
→ Profaner:話說也不能說大佬有問題啦 只是怪怪的=w= 07/03 09:32