精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看到一半才發現原來有3種配音版本 立刻回去把第三集最後的高潮重看一次 日:爆爆聽起來不夠屁,菲艾聽起來不夠崩潰,我最不喜歡的版本,不過日版的范德爾好帥 中:雖然捲舌音有點受不了,但菲艾說我不是叫妳不要跟過來是3個版本唯一有帶哭腔的,這點大加分 英:沒什麼好說,最合適的版本 不過我日中只有看片段而已不知道其他部分表現怎樣,不知道各位怎麼看待這次的日、中配音 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_I01WD. -- http://i.imgur.com/OvhwnDU.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.66.29 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1637165224.A.727.html
HornyHorng: “咱們走著瞧”XD 11/18 00:18
naya7415963: 日版的泡麵頭是花江喔,聲音超好聽的! 11/18 01:05
naya7415963: 雖然我覺得有點不太搭XD 11/18 01:05
KangarooDad: 聽不慣中文的傑西 11/18 03:45
a152508: 其實中國配音並不差 11/18 06:01
davidliudmc: 中配尬到不行 11/18 07:45
Gary9163: 網路上看到法語版本發現法語也配得不錯 11/18 09:47
Rivendare: netflix日日 字幕大概87%跟配音不同 雖然意思都差不多 11/18 10:17
j27910681: 聽完一遍總體覺得菲艾中配比英配好,英配有一點太溫柔 11/18 10:29
j27910681: 了不夠彪悍 11/18 10:29
j27910681: 但是小極茵英配實在太神了 11/18 10:29
satan317: 日版好像就是遊戲配音 11/20 08:45