精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
第八話標題 納鳴(ななき)訪ねて真咲を疑う     → 七度(ななたび)尋ねて人を疑え:東西掉了要先徹底找過,不要輕易懷疑人 標題應該是在婊這群阿克西斯教徒(?)吧? ※ 引述《yshinri (ISML實習分析師)》之銘言: : 這是在整理自己的筆記時才突然發現的 : 好像每一集的標題都是改自日文諺語的樣子 : 原本是在想到底第五集那標題好像跟內容搭不上邊 : (第五集就那個討論某人名字討論了一分鐘的那一集) : 後來是看到第二集的標題好像看過才突然想到該不會也跟 DRRR 一樣是拿諺語來用... : 簡單 google 一下的結果是這樣子的: (有附上我自己對這些諺語的理解, 有錯還請指教) : E1 鉄橋を叩いて渡る : → 石橋を叩いて渡る: 連幾乎不會出錯的事都小心進行 這句話對應中文應該是小心駛得萬年船→第二話非常不小心 : http://kotowaza-allguide.com/i/ishibashiwotataite.html : E2 一寸先は霧 : → 一寸先は闇: 前途未明 前途黑暗→阿四便當 : http://kotowaza-allguide.com/i/issunsakiwayami.html : (這個詞 DRRRx2 某一集也有拿來當標題過, 所以才會想到諺語) : E3 傍若無人 : → 這句應該就是中文原句拿來用了, 日文訓讀會讀成 傍らに人無きが若し 如入無人之境→納鳴村的狀況 : http://tinyurl.com/zfhd9ot : E4 よっつんの川流れ : → 河童の川流れ: 即使是擅長事情的人也有失敗的時候 智者千慮必有一失→有了地圖還是無法下山 : http://kotowaza-allguide.com/ka/kappanokawanagare.html : E5 ユウナ3人いると紛らわしい : → 女三人寄れば姦しい: 女生們聚在一起就會吵死人 (女)人多口雜→派系分裂 : http://kotowaza-allguide.com/o/onnasanninkashimashii.html : E6 坊主の不道徳 : → 坊主の不信心: 沒有信仰心的和尚→言行不一 光說不練假道學→四個人的過去 : http://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/1397.php : E7 鬼のいぬ間に悪だくみ : → 鬼の居ぬ間に洗濯: 應該可以理解成「山中無老虎,猴子稱大王」 發現沒有熊,所以人類開始囂張 : http://kotowaza-allguide.com/o/oninoinuma.html --
QBian:帥腐男的圖呢05/06 17:32
goldman0204:又一個沒圖的~我等cd! 口去~05/06 17:32
who666love:拜託帥的介紹給我05/06 17:32
kawazakiz2:腐男會變成偽娘嗎05/06 17:33
srwu:五樓假裝是腐男,其實就是個甲甲05/06 17:33
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.217.100.227 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1463196742.A.269.html 補充一下每集標題跟該集或下集關聯 ※ 編輯: mer5566 (203.217.100.227), 05/14/2016 11:41:57
ISAF: 你只是來引宗教戰爭的吧? 05/14 11:35
libra925b: 偷黑了我們一把ˊ_>ˋ 05/14 11:37
mer5566: 我補充了啦!這樣可以來推測第八集要幹嘛 05/14 11:42
libra925b: 嗯嗯有理,但還是偷黑了我們 05/14 11:43
mer5566: 嘻嘻 05/14 11:45
godivan: 明明是婊厄莉斯教 05/14 11:51
yshinri: 推 XD 05/14 15:49