推 omega000:C3 OP2 紋的翻譯更和歌風XD 05/25 20:35
推 leion237:這種翻法算是是OO組刻意的吧 05/25 20:37
→ hmnc:這種有時候看是哪個單位翻的 和歌風OP追番三不五時會遇到 05/25 20:38
→ hmnc:革命機某花園有三個單位在做 我已經找了2個都是這版本翻譯 05/25 20:39
→ QBian:國文夠好才辦得到 05/25 20:40
推 inspire0201:這麼熱血的曲子翻的像是對穿腸XD 05/25 20:49
推 hoyunxian:其實我很討厭這種故意翻成文言的感覺 05/25 20:51
→ hoyunxian:特別像是之前F/Z的OP1在故意翻成文言式後 05/25 20:51
→ hoyunxian:整個歌詞的意思差了十萬八千里...... 05/25 20:52
推 metalfinally:台灣Sony代理好像沒給中文翻譯,不知道對岸有沒有給 05/25 20:52
→ metalfinally:這首PV是科幻風格,翻文言的確怪怪的 05/25 20:52
推 terasono:最近越來越多這種,超度爛= = 還是生肉安定... 05/25 21:00
→ PK0857:每次看OP都直接看日文居多 XD 05/25 21:00
→ metalfinally:最好的情況下是OP什麼內嵌字幕都沒有(恩?只剩生肉 05/25 21:02
推 roea68roea68:這就很明顯亂翻啊XD 05/25 21:04
推 LoveMakeLove:自以為日文強 05/25 21:13
推 TZUKI:看那中文翻譯真的會吐血 05/25 21:26
→ comipa:要是意思也都有翻對那就很強大了,可是並沒有..XD 05/25 21:35
推 Leeng:看多了會覺得有點假掰 05/25 21:35
推 zonger00:看了滿倒胃的 05/25 21:39
推 Galm:倒胃+1 05/25 21:45
推 akanokuruma:有些翻錯了 有些是日文沒有的意思自己添上去的... 05/25 22:32
推 sssyoyo:文言用在革命機的OP就有一種 認真搞笑的感覺 05/25 22:36
推 doyouknowhow:這個版本的革命機ed也翻的很棒! 05/25 22:40
→ doyouknowhow:雖然意思不知道有沒有翻對=3= 05/25 22:40
推 brightchen:怎麼看都翻得亂七八糟 +1 06/09 21:38