精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
小弟以一個廣東話人來說說吧 ※ 引述《ak47good ([殺昂]陳鳥仁)》之銘言: : 呃…接下來就是港版幸運星一些地方,據我所知,香港還沒有播過涼宮春日的憂鬱,所以 : 若粵語版要玩梗的話就是幸運☆星的此方配音員去配涼宮春日,而不是涼宮春日的配音員 : 去配此方,不過聲優梗也不是一定要玩啦…很多人都知道北美版的此方和涼宮春日的聲優 : 都是Wendee Lee(http://en.wikipedia.org/wiki/Wendee_Lee),但是韓版此方的聲優 : Jeong Yoo Mi(http://0rz.tw/MsILo)並不是涼宮春日的憂鬱的涼宮春日而是鶴屋,兩人 : 的聲優並不是同一人(我是用複製貼上確認的,韓國字真的是看不習慣…)。 首先, 涼宮春日和幸運星是不會在同一間電視台播放 而播放涼宮春日的電視台有該電視台專門的配音組, 所以春日的配音將不會等於宅方的配音。 : 還有,該節目播出的時間是星期六下午五點在亞洲電視台(ATV),自然而然很多對白都會 : 被河蟹掉(小鏡從保健室走出來就被河蟹掉了),甚至據說為了走大眾化路線多多少少改了 但解釋不了小司的那段為何不刪掉 (但台詞有被輕微和諧過) 部份片段被剪走的原因其實是因為「廣告」。 因為香港的電視台是容許在一小時內播放 20分鐘(!)廣告 一個30分的節目就可以播放 10分鐘廣告 (=只會播放 20 分) 而一套動畫的標準片長是 24 分... 所以萬一廣告多了就要找些無關重要的段落剪掉 還好這個 atv 是所謂「小台」, 廣告+番宣的時間未能盡用 10 分鐘 某大 T 字頭電視台播放某 00 時只得 25 分 但還是要進 8分20秒 廣告... 即只得 16分40秒 播放 24 分的片段 所以除了要被剪片和沒了 ED 外還會以 1.2-1.5 倍速快播 : 些台詞。進廣告那段"幸運星(粵語)"不知為何有種莫名的喜感www,聽說其他一些奇怪的 : 地方便不提了,但整體而言個人覺得還不錯。 其實今次要讚 atv 有將 op 的 lucky star 的題字「中文化」 還要是用了角川中文版的題字(!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.78.119.149
arrakis:感謝香港電視台資料 <(_ _)> 02/03 13:07