精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
'想問一下 七龍珠改版的版本大家都看哪個字幕組翻譯的 我看完流雲字幕組翻的不是很好 原來的克林換成小林= = (還我克林來) 可能我還是比較喜歡克林的稱呼吧 弗利沙好像改成弗利薩?? 有人知道哪個字幕組翻的比較接近原來的嗎 最近聽弗利沙講話的聲音有那麼一點點像死神裡面的科學家札利的聲音 是我聽錯嗎 謝謝 P.S 聽說鋼彈00今年要出劇場版..真的嗎..很期待呢 雖然特別篇也不錯..時長有長了一點~喝喝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.209.148
TheJustice:00聽說是10月左右 01/13 23:38
demon314:你好 我是小林 我現在感到熱血沸騰 01/13 23:41
emuless:DBCN 有多字幕可以選擇 01/13 23:41
rightsmile:所以才不知道選哪個.像鋼彈00我就覺得漫遊字幕翻的很好 01/13 23:43
sawg:短笛叔!!! 01/13 23:46
rightsmile:@@ 01/13 23:47
JOLIN0105:樓樓上s大....看到短笛我淚目 01/13 23:49
andyzoo:推三樓說的DBCN,中國龍珠論壇的MKV有四種字幕可以選 01/13 23:59
giantwen:奶油! 01/14 00:00
loneblackcat:小林會讓我想到銀魂的滋溜溜球 01/14 00:09
※ 編輯: rightsmile 來自: 123.195.209.148 (01/14 00:12)
jackyu0810:佛力渣!我真的生氣了啊啊啊啊啊!!! 01/14 00:18
nonoise:札利是哪位啊.... 01/14 05:30
Hanbor:同個聲優沒錯啦...原po說的是死神裡的涅利繭= = 01/14 12:00
marssss:聲優有部分換人啊,像是天天->平野綾,另外還有新舊特戰隊 01/14 17:39
marssss:我看根本就是為了重製特戰隊場景才作的DB改! (誤) 01/14 17:40