精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
目前有出的各家我都抓了2/3話來看 X2雖然是繁體,不過看了兩集下來語氣還是沒有改善,可能會放棄掉。 CASO翻譯中規中矩,除了H264壓縮有點掉格外,看不出太大問題。 SOSG是唯一有捏到當年迷宮塔原作的版本 如果求正確,SOSG仍是目前比較好的選擇。不過這家頻頻出現的的「同志」 「你搞蝦」實在有點OVER -- 好硬!....你看吧,我的愛可堅固得很呢。燃燒吧!我粉紅色的小宇宙!我想要的 那個一直轉不到啦喵嗚!....我不會駕駛機器人,當然,跟三國武將也毫無關係 躲的位子也太老套了吧?其實我的真實身份是一位魔法少女啊~~就這樣融化成花 好像也不錯? 中川翔子的腦內妄想推廣中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.61.8
uka123ily:比較好奇 男女主腳跟前代名字很相似 是故意的嗎 04/22 02:07
teschsh:鈴風suzukaze 也有作這部喔 台灣的字幕組~ 04/22 06:23