精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看了一些討論文感覺居然漏掉的這條大魚 現在開始追的話有什麼繁體字幕組是解析度佳(或是有AVI) 以及翻譯通順的 自己看來看去只發現X2和鈴風 可以懇請版眾出面述說一下這部字幕心得嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.105.183
evilsaku:看簡體字幕不好嗎 05/19 16:03
lordmi:不就鈴風嗎 05/19 16:04
emethxyz:一定要繁體就鈴風吧,不過我覺得SOSG比較好... 05/19 16:05
a88000089:TO E大 也不是不喜歡看簡體 相較下是比較怕港OR對岸式的 05/19 16:09
a88000089:用詞 若有使你不悅的地方還請見諒 也感謝其他版眾的意見 05/19 16:11
CYFLASH:你看的有8成都是對岸跟香港的...只有LM跟CR是純台灣字幕組 05/19 16:25
Elferria:推SOSG 05/19 16:26
CYFLASH:即使是繁體 也通常不是台灣的字幕組 他們只是簡→繁而已 05/19 16:26
CYFLASH:以HKG來說...他們就常常繁簡轉換沒弄好 經常有些錯字之類 05/19 16:27
CYFLASH:畢竟 只是個程式 功能無法如此強大... 05/19 16:27
SKnight:說到這 鈴風好像就是台灣的字幕組...但似乎是新成立的 05/19 16:29
SKnight:之前有人比較過這部的字幕組 鈴風的品質似乎挺不錯 05/19 16:29
SKnight:我也是收鈴風的...你可以考慮 05/19 16:30
a88000089:嗯 C大說的我了 所以每當新番開播時第一個禮拜要做的事 05/19 16:30
a88000089:就是抓抓抓 比比比 但是若出現開番沒追要中途跟進的情況 05/19 16:32
CYFLASH:我個人的順序是 HKG>CR>LM>WLGO>X2...HKG的作品剛好有合 05/19 16:33
CYFLASH:我的胃口 05/19 16:33
CYFLASH:提供給你參考看看 基本上這幾個都不會爛尾 05/19 16:34
a88000089:真的有點無助 因此在此感謝全體C洽眾的熱心人\(^▽^)/ 05/19 16:36
Arnhem:這部我看簡體字幕的 因為出片速度比較穩 05/19 16:45
griffinj9:鈴風看過他們艾莉森第一話,翻譯很慘烈;這部有翻不錯嗎? 05/19 16:45
Archer18:我覺得鈴風翻這部我看不太習慣,X2我反而覺得OK 05/19 16:47
Kawasumi:怎麼沒人推RAW字幕組?! 05/19 16:50
pipi5867:SOSG是目前我覺得翻最好,注釋最完整的 05/19 16:52
MaxMagician:X2聽說這部翻得不好 可是我還是收X2 =ω= 05/19 17:04
remina:鈴風是新手,大部分都翻的普普通通,還有完全翻錯意思的 05/19 17:06
remina:這部CASO比較穩 05/19 17:06
sorochis:怎麼又有人在這種文章推RAW了 05/19 17:07
abxgjm:X2是加了一堆翻譯的個人心得...不喜歡的話就不推薦 05/19 17:09
MaxMagician:RAW片源:都是那個字幕組害我老是中槍。 05/19 17:10
omoi:個人抓的順序是 CR>CASO>HKG>WLGO>LM 為什麼LM會排這麼後面? 05/19 17:10
omoi:因為跟進度太慢.. 等他們發全集比較快XD 05/19 17:11
bluemiko:鈴風大致上翻的還算不錯 05/19 17:17
evilsaku:個人認為HKG的畫質比較不會有意外發生啦 翻譯上也少港腔 05/19 17:21
lordmi:SOSG/CASO有些用語太大陸網遊化,我個人不太能接受 05/19 17:22
Arnhem:我收dmzj的,個人覺得大致上都能接受 05/19 17:28
kaito:X2這部加了一堆個人聊天 不建議收.....會被亂入得有點煩 05/19 18:14
BruceX:X2:如果能裝出能登的聲音我就開門讓你過 05/19 18:36
BruceX:能登かわいいよ能登 05/19 18:36
Archer18:老實說,原po試問迷宮塔,有人給的順序竟然有CR等.. 05/19 18:41
Archer18:CR、LM沒有做迷宮塔吧? 05/19 18:42
Archer18: 是 05/19 18:45
sorochis:HKG還要看組喔,有的組翻的冏爆了 05/19 18:50
legend4431:鈴風 05/19 18:50
ciwewa:鈴風艾莉森的翻譯的確很糟糕...不過近幾話有改善點了(吧) 05/19 20:01
egguitar:我收澄空的 反正簡體字差不多看習慣了XD 05/19 20:11
muncheberg:鈴風這部翻的很好啊!畫質又漂亮,倒是SOSG我沒聽過耶 05/19 20:28
muncheberg:能給個SOSG的網址嗎? 05/19 20:28
cooleagles:我是收鈴風的.. 05/19 20:47
ducking:可以順便借問一下,那卡通空間的艾莉森有比鈴風好嗎??? 05/19 21:45
remina:樓上:有好一些,但是字體很難閱讀,解析度比較低 05/19 22:02
remina:還有使用的raw嚴重色偏..頭髮都變綠的 05/19 22:02
remina:鈴風第一話很簡單的也翻錯 05/19 22:03
a88000089:自己沒想到這篇到最後變成各大字幕組討論&比較文了=口= 05/19 22:33
Archer18:其實有做迷宮塔的就只有那幾家,下面的文章有人回應你囉 05/19 22:36
ducking:感謝R大解答 05/20 00:13
JackYiin:跟鈴風相比的話,SOSG我覺得翻得比較準一點,尤其第一話 05/20 04:47