推 blakespring: 先看過原作再看映畫都有這感覺 好像沒辦法的事 03/27 14:02
是啊QQ
※ a4040856:轉錄至看板 movie 03/27 14:09
推 mkcg5825: 小弟我是先看劇場再補原作,雖然有砍掉一些角色的戲 03/27 14:16
→ mkcg5825: 但劇場版有適當的調整他們的心態,像川井劇場版裡就覺得 03/27 14:18
→ mkcg5825: 沒有原作裡那麼婊了,而只是作為旁觀者的立場在表現 03/27 14:19
可能是因為他最後有摺紙鶴有點被洗白 但是還是改變不了他在漫畫裡給我的角色定位
→ CarrieWhite: 標題寫無雷 一進來雷雷雷雷雷雷雷雷雷 03/27 14:26
拍謝QQ 馬上修正
推 mkcg5825: 話說還有看完劇場版的老師不會對他反感,一補原作媽的渣 03/27 14:30
是啊 班導就是典型自以為是的正義使者
→ winger: 欸?班導在電影版的資訊量比原作少,少了拍電影的橋段平反 03/27 14:39
→ winger: 這個角色,然後原作的班導比電影版渣…?這論述有點奇 03/27 14:40
因為電影版沒有把要拍電影的橋段做進去 給個微雷資訊 當時為了找場地 有人提議
去男主他們國小借 因此才有跟當時的班導見面的機會 但是他當時表現的態度蠻爛的
推 blakespring: 班導在電影內沒有表現像漫畫那麼渣 漫畫有把偷偷嘲笑 03/27 14:44
→ blakespring: 這片段畫出來 電影就一直冷眼局外人到敲黑板爆發 03/27 14:45
是的沒錯
推 mariandtmac: 跟哈利波特一樣 身為書迷也覺得改編的很爛 03/27 14:51
推 shlee: 我覺得聲之形電影改編的很好了耶QQ 03/27 14:53
推 mariandtmac: 我是只看聲之形電影啦 不覺得會影響觀影就是XD 03/27 14:55
如果就以男主角對女主角的"贖罪"角度來看的話,我覺得改編的還不錯,雖然原作有不
少劇情可以加強片段間的連結就是QQ
→ LiNcUtT: 我覺得不要帶著先入為主的觀念去看劇場版比較好,帶著享受 03/27 15:13
→ LiNcUtT: 改編的心情會舒服很多;劇場版我認為對沒看過原作的人是很 03/27 15:14
→ LiNcUtT: 好的叩門磚,真的有興趣自然會去補原作,看過劇場版後反而 03/27 15:15
→ LiNcUtT: 風味更佳 03/27 15:15
是啊 我就是這樣打算的XD~ 畢竟看過不少心得文了
※ 編輯: a4040856 (140.129.43.221), 03/27/2017 15:17:21