作者TiffanyPany (帕妮兒)
看板C_Chat
標題[歌詞] さよならのゆくえ(終物語ed)
時間Sun Dec 27 00:50:15 2015
一聽到就愛上這首曲子
配上老倉的故事真的很有感觸,堪比當初化物語的那句
「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
終物語ーさよならのゆくえ
瀧川ありさ
-----------------------------------------------------------------------------
向こうで君の笑い声が聞こえる
前方傳來的,是你的笑聲
ずっと隣に居たはずの声
那個應該永遠在我身旁的聲音
教室の窓に息を吐いて書いた、名前を慌てて袖で消した
呼了一口氣在教室的窗戶上寫下你的名字,被我慌張地用袖子擦掉
廊下から君の声がしたから
因為聽到了從走廊上傳來的你的聲音
こころごまかすように早足で帰った
而我強忍住自己的心,快步離去
いつからかわたしは君と話せなくなった
我們從什麼開始,連話都說不上了呢
向こうで君の笑い声が聞こえる
前方傳來的,是你的笑聲
ずっと隣にいたはずの声
那個應該永遠在我身旁的聲音
何も言わなくたって、すぐ気付いてくれた人
我不用開口,也能和我心照不宣的那個人
何より大切と気付いても
而如今我再怎麼告訴自己,你有多麼重要
もう目も合わない
你我早已形同陌路
教室の隅に君の姿が見えた、本当は話しかけたい
在教室的角落看見了你的身影,本來想要跟你說說話的
だけど、廊下の僕はそれさえ出来ず
但是啊,走廊上的我連這樣也做不到
平気なふりして笑って日が暮れる
我只能裝作若無其事地笑著,看著一天又這樣子的過去
いつからか僕たちは夢も語らなくなった
從什麼時候開始,我們不再聊著各自的夢想了呢
向こうで君の背中が小さくなる、ずっと隣にいたはずなのに
你的背影在我眼前逐漸遠去,那個應該永遠在身旁的你
変われない僕のせいで、傷つけ合ってしまう
我那從不曾改變過的錯誤,傷害了我們彼此
何より自分が嫌になる
就算我再怎麼討厭我自己
もう目も見れない
我早已看不見你
ため息も白くなっていく帰り道、君に話したい事が溢れる
走在嘆息聲都變成白色的回家路上,想和你說的話早已充滿心底
耐えられない孤独も、抑え切れない不安も
不論是這份無法忍受的孤獨,又或者是這份難以壓抑的不安
君なら一秒で変えてくれたはずなのに
要是你在的話,一定下一秒就會改變的吧
あの日の二人の笑い声が聞こえる
我好像能聽見,那天我們兩人的笑聲
ずっと隣になんてもう言わない
「永遠要在一起」什麼的我不會再說了
退屈な日々君が、蹴り飛ばしてくれてた
那些無趣的日子,你一腳為我踢向遠方
自分が空っぽになるほど 好きだった人
曾經讓我喜歡到願意付出所有的那個你
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.240.51
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1451148618.A.A54.html
→ TiffanyPany: \上色大失敗/ 12/27 00:50
※ 編輯: TiffanyPany (36.236.240.51), 12/27/2015 00:57:56
推 yiefaung: 笑了www 12/27 00:52
原來不是複製貼上就好,要乖乖ctrl+c啊
※ 編輯: TiffanyPany (36.236.240.51), 12/27/2015 01:02:54
推 chris12356: 推 超好聽 12/27 01:10
推 vivian32th: 推 12/27 01:13
※ 編輯: TiffanyPany (36.236.240.51), 12/27/2015 01:15:19
推 johnli: 歌名好像打錯了さよなら"の"ゆくえ 12/27 01:23
內文也打錯了w
※ 編輯: TiffanyPany (36.236.240.51), 12/27/2015 01:26:10
推 gungriffon: 物語的歌沒有難聽的!!! 每首都是超 好 聽 12/27 01:43
推 youpi521: 推 泷川ありさ-season 12/27 02:56
推 ArchiLee0601: 是“瀧” 好嗎 12/27 03:36
推 c121125: 曾經喜歡到,想要把自己掏空的人 這句話感覺好複雜好難翻 12/27 06:42
→ chi12345678: PUSH! 12/27 11:53
推 dddlabc: ~ 12/30 02:20
問了日文老師那句是什麼意思r
※ 編輯: TiffanyPany (1.172.109.172), 12/30/2015 16:10:03
※ 編輯: TiffanyPany (1.172.109.172), 12/30/2015 16:53:39