推 jackys313: 終於有完整版了@@ 不知安利美特會不會進11/28 20:10
推 jeeyi345: 可能本來就是日文的空耳英文吧 英文很怪11/28 20:11
→ gcobc12632: 英文到底是怎麼發音的…11/28 20:12
→ jeeyi345: 比較想知道第一集開頭bgm11/28 20:12
→ jeeyi345: 還有有時插入的bgm那是什麼歌(曲風?)連語言都聽不懂11/28 20:12
→ gaym19: 那個等OST吧11/28 20:16
推 twosheep0603: 反正寫A讀B也不是新鮮事了 例如那個fate什麼的(?11/28 20:17
推 jack50087: 真的是1.2.3喔?怎在巴哈上看到別人說那邊翻譯錯誤?11/28 20:18
推 RbJ: 因為聽起來真的就不像吧11/28 20:20
推 RbJ: 把整首聽完,那些英文歌詞真的太不像了XD11/28 20:25
推 crazypeo45: 那早就說過是官方給的歌詞了還在翻譯錯誤11/28 20:25
→ ray48: 廣播有聊到說唱得像英文時被要求往日文那邊靠,反之XD11/28 20:28
推 Erichikaunkr: .....超迷的耶11/28 20:32
推 Erichikaunkr: 如果是這樣那這官方還真的是很會玩XD11/28 20:34
推 weiyilan: 就跟蘿求射ED有一段 11/28 20:44
→ weiyilan: Show you guts cool say what 最高だぜっ!イェイ!11/28 20:44
→ weiyilan: 唸起來真的是小学生は最高だぜ11/28 20:45
推 ladioshuang: 配樂很有愛爾蘭的風格,去聽恩雅的前幾張專輯就懂了11/28 21:03
推 eightyseven: 蘿球社ED那是怎麼回事...這歌詞很危險啊11/28 21:10
推 tLuesuGi: 那個聽起來真的很不像 而且kick she mood到底是啥= =11/28 21:11
推 ryoslife: kick she mood(軋む)11/28 21:32
→ ryoslife: we go walk, we go walk(動く、動く)11/28 21:33
→ ryoslife: a looking that's said(歩き出せ)11/28 21:33
→ ryoslife: on dreaming that's said(踊り出せ)11/28 21:33
→ ryoslife: we go walking that's said(動き出せ)11/28 21:33
→ ryoslife: throw through move(進む)11/28 21:34
→ ryoslife: what lying that's said(笑い出せ) 就大概這樣吧11/28 21:34
推 tf010714: 和式英文 讚11/28 21:41
→ ryoslife: 啊沒看到原PO已經寫在反白裡面了抱歉囧>11/28 21:42
推 Laevateinn: 吳哥窟~吳哥窟~11/28 21:51
→ moonfire: 最後一句少了幾個詞的樣子11/28 22:46
感謝提醒,已補上
※ 編輯: andrewho0423 (140.114.233.169), 11/28/2017 22:51:08
推 SeijyaKijin: 這英文看了頭痛...哪個天才的點子... 11/28 22:55
推 windxer: 想不到巴哈竟然是對的 當初還看到有人說是空耳翻... 11/29 03:12
推 rabbithouse: 有看到字幕組把A,A,A,Answerさ 翻成ああああささ(早 11/29 15:38
→ rabbithouse: 上) 11/29 15:38
推 hinanaitenco: 雙關吧 11/29 21:18