作者ayumayu (暱稱可以吃嗎?)
看板C_Chat
標題[閒聊] Fate/Zero中的魔法書
時間Sun Nov 2 16:01:14 2008
剛剛看魔法的禁書目錄後就突然心血來潮想去查查某些傳說中的魔導書
一開始第一步是想查"死靈之書(Necronomicon)"
結果就順勢查到"克蘇魯神話(Cthulhu Mythos)"
接著查克蘇魯時資料說這個大魔王被關在一個叫做
"拉萊耶(R'lyeh)"的城市(地點位於地球南緯47°9'西經126°43')
這個城市在古代便已毀滅,中國夏朝時稱之為"螺湮城"...
=========重點來了==========
如果魔法的禁書目錄有參考克蘇魯神話作為其世界觀構成的話
那麼在這十萬三千本魔導書中其實應該會有一本叫做"拉萊耶異本"的魔導書
而這本書事實上是翻譯本,原作是由"中文"所寫成之魔導書"螺湮城本傳(教本)"
而這本"螺湮城教本"正是Fate/Zero中Caster所使用的那本用來召喚觸手的書
也就是說Caster這傢伙看的懂中文!?
而且由這個結果更可以發現一個事實...
用來召喚觸手的書不是西洋的東西,更不是日本的專利
引進觸手到這個世界來的是有五千年歷史的中國人啊!!!!
==========錯誤修正===========
剛才又查了一下發現好像我的部分理解有錯...=3=
首先是"拉萊耶異本(The R'lyeh Text)"(拉萊耶文本)
這本是以"非人類之古老語言"寫成才對
後來大約在夏朝時被翻譯成中文版,標題是"螺湮城本傳(教本)"
而在15世紀時一名魔術師法蘭西斯‧普拉提(François Prelati)則
將其部分譯成義大利文,而這義大利文譯版後來到了拿破崙手中...
Caster手上的那本人皮書是這本書的手抄本
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.244.135
推 ginwine:=ˇ= 我只想到saya 11/02 16:07
推 wi49:看到觸手 我只想的到糟糕... 11/02 16:08
推 osbsd1:是義大利語吧... 11/02 16:14
推 osbsd1:我是說CASTER手上那本應該是義大利語 11/02 16:21
※ 編輯: ayumayu 來自: 140.113.244.135 (11/02 16:27)
→ osbsd1:由古代的魔術師弗朗索瓦·普勒拉蒂所翻譯過去的 11/02 16:21
→ osbsd1:因為那個版本才是用人皮寫上去的手抄本 11/02 16:22
推 Secertman:index小姐好像還有說到kissdum裡面的死者之書orz 11/02 16:23
→ ayumayu:那個...我說的死靈之書就是死者之書喔 11/02 16:41
推 osbsd1:講到死靈之書 會直覺想到某機神傲嬌蘿莉wwwww 11/02 16:45
推 attacksoil:螺湮城教本 11/02 17:58