作者caire (青島俊作)
看板C_Chat
標題Re: [推薦] とある科学の超電磁砲OP歌詞..
時間Mon Nov 2 17:18:36 2009
※ 引述《game11 (比雨更溫柔)》之銘言:
修訂完整版 XD 哪邊有錯字再麻煩推文幫我提點一下 ....m(_ _)m
only my railgun
words:Satoshi Yaginuma.yuki-ka
Music & arrangement :Satoshi Yaginuma
放て 心に 刻んだ 夢を 未来さえ置き去りにして
限界など知らない 意味無い
この能力が光散らす その先に遥かな想いを
歩いてきた この道を 振り返ることしか
出来ないなら... 今ここで全てを壊せる
暗闇に堕ちる街並み 人はどこまで立ち向かえるの?
加速するその痛みから 誰かをきっと守れるよ
Looking!
The blitz loop this planet to search way.
Only my RAILGUN can shoot it. 今すぐ
身体中を 光の速さで
駆け巡った 確かな予感
掴め! 望むものなら残さず 輝ける自分らしさで
信じてるよ あの日の誓いを
この瞳に光る涙 それさえも強さになるから
立ち止まると 少しだけ 感じる切なさに
戸惑う事無いなんて嘘はつかないよ
宙に舞うコインが描く 放物線が決める運命
打ち出した答えが今日も 私の胸を駆け巡る
Sparkling!
The shiny lights awake true desire
Only my RAILGUN can shoot it.必ず
貫いてく 途惑うことなく
傷ついても 走り続ける
狙え! 凛と煌く視線は 狂い無く闇を切り裂く
迷いなんて 吹き飛ばせばいい
この心が叫ぶ限り 誰ひとり邪魔などさせない
儚く舞う 無数の願いは
この両手に 積もってゆく
切り裂く闇に 見えてくるのは
重く深く 切ない記憶
色褪せてく 現実に揺れる
絶望には 負けたくない
私が今 私であること
胸を張って 全て誇れる!
Looking!
The blitz loop this planet to search way.
Only my RAILGUN can shoot it. 今すぐ
身体中を 光の速さで
駆け巡った 確かな予感
放て 心に刻んだ夢を 未来さえ置き去りにして
限界など知らない 意味無い
この能力が光散らす その先に遥かな想いを
--
◢▎
◢◤▍◢▎
◢◤ ▌◤▍◢▎
◢◤▂▃▋ ▌◤▍
◢◤▂▃▋ ▌
◢◤▂▃▋
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.115.67
推 cl3bp6:有BK了嗎 還是空耳? 11/02 17:20
推 flamer:這是空耳吧? 11/02 17:20
推 defenser:不是已經出單曲了? 11/02 17:23
→ sawg:嗯 有bk了... 11/02 17:24
推 timmerix:英文部份改很大 看樣子應該是確定版本沒錯XD 11/02 17:51
推 Profaner:淚求中譯版XD 11/02 17:52
→ darkkeeper:我怎麼都找不到有bk的版本..orz 11/02 18:01
推 Profaner:請找一下有個臉笑的很怪的男人 11/02 18:02
→ nuka0954310:不懂 (跪... 11/02 18:07
推 Profaner:話說是因為11/3日本國定假日的關係才偷跑偷很大嗎?XD 11/02 18:20
→ halo3:最近的音樂似乎都很會偷跑....... 11/02 18:50
推 yshinri:好奇第一段副歌的英文有誰在BK出來前聽出是blitz loop的.. 11/02 19:03
推 Profaner:日本某些字幕職人很強(遠目 11/02 19:04
→ yshinri:我看過兩個字幕組和之前nico的歌詞職人都是認為是prism.. 11/02 19:04
→ gbear:英文不分差好多阿@@~ 跟某H字幕組比起來 11/02 19:12
推 flamer:聽的出來比較詭異 日本人說英文不應該讓人聽的懂才對 11/02 19:51
→ caire:ED 也一起偷跑了.... 11/02 20:30
→ cl3bp6:水樹奈奈的單曲最常偷跑XD 11/02 20:40
→ bloodlime:真的根h字幕差好多 11/02 20:48
推 akira00150:沒記錯的話平野綾的英文念的還不錯...? 11/02 21:43
→ storycc:有中文歌詞嗎 11/02 22:22
推 pl726:齋藤千和的英文也滿標準啊 11/02 22:42
推 ZakuSIN:英文部分跟H字幕有不少的差距= =... 音太近 11/03 20:42
※ 編輯: caire 來自: 118.168.116.209 (11/08 02:17)