作者sdbb (宅歌宅舞)
看板C_Chat
標題Re: [宣洩] 鋼彈00中文字幕
時間Sat Apr 5 21:44:58 2008
Gundam字幕組領導品牌不是博英社和普威爾嗎?(毆飛)
Gundam seed/seed destiny/00的兩大字幕組(根據p2p找到的node數及發片速度判斷),
分別是漫遊(popgo)和動漫花園(dmhy),也分別是簡體中文和正體中文的代表。
翻譯品質的部份,如板上大大所言,popgo佳,不過我還是比較喜歡看正體中文。
seed destiny的時代,popgo的版本比dmhy早出,所以我收popgo的avi(xvid壓製),
如果碰到看不懂的簡體翻譯,偶爾會抓dmhy的版本再看一次,
兩方版本雖有差異,但不影響劇情。
我覺得這種非營利志工性質的事,有人願意無償翻個大意就要感恩了^_^
00的話,dmhy看得出來很拼,出片速度極快,00在台灣時間是下午5:30播出,
dmhy最快有看到晚上8:00附近就出片的,其他最晚也不超過晚上10:00!
還有,dmhy首發是直接用h.264壓成mp4,跟低流量rmvb版差不多的大小,
卻能提供從前xvid版的畫質,當然收dmhy,不用像以前,rmvb抓一遍,
avi再收一遍。
00的popgo版我也會抓720p版來一賭高畫質op ed的丰采(popgo有翻op ed),
啊,翻譯的部份,當然還是跟dmhy有差異,但不影響劇情。
我抓過的版本還有A9,A9做過最有名的事蹟就是FMP TSR"分裂的中國",
大概是最大膽的字幕組。
※ 引述《eterbless (守護之翼)》之銘言:
: 宣洩一下
: 原本是一集一集不管字幕隨便看
: 等到這季出完
: 想說找個統一字幕一次載完
: 就載了Dymy全集
: 結果看了第25集差點沒吐血
: 翻的還比動漫先鋒爛.......
: 早知道就先看各字幕組比較了
: 千萬別下這個字幕
: 根本是在浪費時間
: 當然如果能練日文看原版的當然最好....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.227.60
→ jimmy2797161:那個北XX嘛(笑 04/05 21:51
推 longwind:不知道魯魯修哪個字幕組最快(茶) 04/05 22:20
推 aaaaooo:不管是哪個 絕對不是LM(茶) 04/05 23:27
推 gygy0306:我在等威狗的阿 (茶 04/06 05:06
※ 編輯: sdbb 來自: 203.70.51.63 (04/08 12:34)