精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lordmi (星宿喵)》之銘言: : 萬代中譯:反逆的"雷路許"?? : 誰來告訴我這不是謠言...(萎 本來這個問題我想很久 如果將來這部在台灣播出 名子到底要翻啥好 聽到中配用很帥的聲音講出 "我是魯魯修" 的話我應該會當場噴茶吧.... XD 另外還有CC也是 .. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.97.42
arrakis:其實魯魯修跟雷路許都差不多啦, 不過取日語音較好 06/23 10:12
Wsion:我是西西 囧? 06/23 10:14
arrakis:CC自稱的時候會講西西, 魯魯則是叫她C2 06/23 10:13
arrakis:只要字幕打出來應該都還好啦...大概吧XD 06/23 10:14
Zzell:重點是中配啊!! 06/23 10:15
arrakis:不然也沒別的叫法... 06/23 10:15
arrakis:對啊所以CC那邊沒什麼問題, 因為本來就是英文 06/23 10:15
arrakis:魯魯...嗯...好吧其實我覺得雷路許有點怪, 而且這樣的話 06/23 10:16
arrakis:暱稱就變成雷路了啊啊啊啊...(夏莉會這樣叫吧) 06/23 10:16
gtomina8810:蕾璐...(這樣嗎?) 06/23 10:45
Devarena:你好 我是扇 06/23 10:50
GodV3:C子?西子?希子? 06/23 10:53
GodV3:既然是台灣....阿雷?小雷?阿路?小路?阿許?小許? 06/23 10:55
arrakis:講小雷大概會搞混成雷斯林......必殺!! 馬濟斯手電筒!! 06/23 10:56
arrakis:不過從雷路許來看的話小雷的確很搭... 06/23 10:57
GodV3:哈!好一個雷斯林XD 龍槍好看=w=+ 06/23 11:21
cloud7515:推 Devarena:你好 我是扇 這句大家聽了就直接翻成雜碎哩 06/23 11:43
denzerox:推龍槍 06/23 12:01