精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《iwinlottery (無人)》之銘言: : 雷 : 小圓第六集的英文作業,應該對後面劇情有提示吧? : 應該不會弄個無意義的東西讓觀眾想破頭 : 可是我覺得有意義的只有一個小提琴 : 請問英文裡那些單字和角色們的名字可能有什麼關聯? : 我相信日本鄉民們必定在全力解碼中,有什麼消息嗎? Hey diddle diddle, The cat played the fiddle, The cow jumped over the moon, The little dog laughed to see such sport, And the dish ran away with the Spoon . 看2CH的考察,似乎是一種『Mother Goose』 簡單說就是英語文化圈中流傳的童歌、童謠、搖籃曲一類的東西 真要說意義的話現在還啥也說不出,畢竟才演一半。 目前考察中一般是認為這玩意是『鏡之國的愛麗斯』假說的一塊拼圖。 在PTT這邊比較沒有這方面的討論就是了。 再說台灣這邊,『鏡之國的愛麗斯(愛麗斯鏡中奇遇)』 比起『夢遊仙境』知名度要低多了。 (其實日本也是。) 詳細的就不講,因為老實說這本書我也才讀到第三章, 非常汗顏,我是因為小圓才開始讀的。 不懂的名詞一直出來,讀起來有點痛苦(日文版)。 有興趣可以去找英文的考察。應該會找到你想要的假說。 虛淵在這次的作品搞了很多意識到英文圈的neta在裡面, 浮士德,愛麗斯之類的。 嘛,不過目前整部戲還沒演完,還不能說哪個『原neta假說』是真的。 ....就當作打發時間吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.170.106
shadowblade:有假說提過,章節名稱跟魔女形象有合到 02/14 22:59
TLdark:完全沒聽過這本||| 02/14 23:01
Pietro:鏡之國是愛莉絲夢遊的續集吧?進去異界的方式是從鏡子 02/14 23:25
Pietro:遇到的是棋盤世界 02/14 23:26
Pietro:基本上萌境夢遊的白女王就是從鏡中世界取出的角色 02/14 23:27
Pietro: 魔 02/14 23:37