精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言: : 註1: 所以學姐獻頭這方面不用擔心了, 還有字幕看. : 註2: 如果我沒記錯的話, 我似乎認識那位在 J2 動畫顧問的傢伙? 如 : 果真的是他, 我很相信他也是那種「明事理」的狂人. 絕非衛道 : 人仕. 好吧 原來這裡也有熟人 ...但說真的明事理規明事理 你覺得他夠"自重"嗎(笑) 那種翻譯老實說... 喜歡看本土改編的會很喜歡 但原作派會崩潰就是orz 我想某人搞不好這幾天又會找我要東西了= =... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.15.94
chenglap:我是本土派, 所以是既得利益者... 03/07 13:59
sawg:我還是會去建議能不能改翻譯orz 畢竟他還欠我一次人情w 03/07 14:00
chenglap:如果沒有本土化翻譯我想我會大概直接看熟肉算了... 03/07 14:06
adst513:這兩種我都喜歡 算兩條船中立派? 03/07 19:27
chrissuen:我都錄下來不開字幕... 所以沒差 XDDDDD 03/07 22:07