精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Shift2 (小老鼠)》之銘言: : 所以啊,雖然對滿心期待的各位非常不好意思,但我反倒鬆了一口氣。 : 對11、12話等作畫上要求很高的製作現場,現在能多給幾分時間好運用。 : ==== : so 只是虛淵的心理喊話, : 根本沒提到『是因為作不完所以停播』。 : 只是說『這樣可以期待最好的品質』,請大家別著急 再爭下去也沒意思,我就重新整理一下我的想法好了: 其實按照官網的資訊,停播的主要原因還是因為番組方面要放送新聞的緣故, 但實際上來說,就算勉強在星期四播出,那麼"做不完"是很可以預期的。 老虛他和製作群基本上一直保持著相當密切的關係, 製作群的進度狀況到底到什麼程度,他也非常清楚, 他既然覺得"完蛋了",那就代表這一週的作畫確實陷入了大危機... 在這種情況下,如果勉強推出,大概也是會很慘烈吧! 製作單位本身對於品質的要求很嚴格,他們應該也不希望看到這種狀況發生才對。 所以,作畫基本上是有影響,但是影響到什麼程度很難說, 但不論如何,這一次的停播對整部作品來說,反而是不幸中的大幸也說不定。 這是我的想法啦。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.34.189
enfis:這就是虛淵要說的不是嗎? 03/17 00:26
我冷靜下來重寫的就是這篇...剛剛很抱歉,莫名其妙發了一頓脾氣。 ※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 111.184.34.189 (03/17 00:27)
thwasdf:我想剛剛會被戰是因為市長沒有加最後一句話 03/17 00:27
thwasdf:不過我個人是覺得這件事不管怎麼解讀,結果都一樣 03/17 00:28
對不起,我剛剛真的很累,沒有睡好的情況下脾氣比較大... ※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 111.184.34.189 (03/17 00:28)
poliman2:市長,因禍得福改成不幸中的大幸會不會比較好,時機敏感.. 03/17 00:28
lam1217a:假翻譯真心得 03/17 00:29
這篇是"我讀完文章的想法"啊:) ※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 111.184.34.189 (03/17 00:29)
thwasdf:沒什麼要道歉的吧XD 03/17 00:30
SHINUFOXX:本來就覺得如果作畫順利他根本沒必要上來講這段話阿wwww 03/17 00:31
enfis:我是覺得他純粹出來安定各地民心而已 03/17 00:35
tsukirit:虛淵:我來演演看塞翁好了 03/17 00:36
SHINUFOXX:也有可能啦 他本來就很喇叭wwww(愛與治癒? 03/17 00:37
enfis:他說的話能不能信都還不曉得ヽ(゚∀。)ノ 03/17 00:40
rockmaxdash:我在C洽沒混很久,但就我看下來市長有時會有看不懂硬 03/17 00:55
rockmaxdash:要翻的狀況 熱心提供情報是很好的是 但我覺得這是要注 03/17 00:56
rockmaxdash:意的事 03/17 00:56
allenhead:樓上再過兩三個月你就會懶的說了 03/17 00:59
appshjkli:說得通就不會每次都吵了,科科 03/17 01:02
Runna:平時儲備乾糧零食 以備不時之需 03/17 01:10
belmontc:懶得戰了 如果沒法確定要怎樣翻的話 就貼原文交給別人吧 03/17 01:15
我完全同意b君的話。
kyonkun:當翻譯官就不要有太多主觀誤導群眾 不過你也不會聽吧(遠目 03/17 01:36
聞過則喜,我昨天晚上是太累了... 真的很抱歉。 ※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 111.184.34.189 (03/17 06:47)