作者tgfh123 (刺河豚)
看板C_Chat
標題[閒聊] 廢怯完結了,再來讓我們與浮士德作關連吧
時間Fri Apr 22 09:42:00 2011
以下有小圓11和12雷
之前我文章的代碼:
[廢怯]魔法少女まどか☆マギカ和符士德的關聯性和推論
#1DYWZhXj
[討論] 魔法少女まどか☆マギカ各集數考究和推論
#1DeL4ahv
小圓最後真的成神了,結果跟我之前的文章裡面所提到的差別還真微妙,我居然忘了
qb說過"小圓有成為神的可能"這句話...
我先提出以下兩個我確定的地方,剩下的我得等熟肉出來之後花些時間想。
一、
在第一集開頭,升起簾幕之後所出現的符文是"Prolog im Himmel 2011"(德文),意
思為"天上序曲2011",其原出處在《浮士德》I的序幕標題-"Prolog im Himmel "(天上序
曲)。裡面說的是梅菲斯特和上帝以符士德的靈魂作為賭注。
二、
而在最後一集的時候,小圓救贖了快要魔女化的魔法少女,有沒有迎接我就不太清楚
了,我得要等熟肉出來才能確定。
簡略的來說就是:
小圓(神)從
QB(梅菲斯特)的手中把
魔法少女(浮士德)救贖(浮士德
最後)了,並
迎接(格雷琴)魔法少女的到來
三、
劇中出現的符士德詩詞
原文:
Wenn aus dem schrecklichen Gewühle
Ein süß bekannter Ton mich zog,
Den Rest von kindlichem Gefühle
Mit Anklang froher Zeit betrog;
So fluch’ ich allem was die Seele
Mit Lock- und Gaukelwerk umspannt,
Und sie in diese Trauerhöle
Mit Blend- und Schmeichelkräften bannt!
Verflucht voraus die hohe Meinung,
Womit der Geist sich selbst umfängt!
Verflucht das Blenden der Erscheinung,
Die sich an unsre Sinne drängt!
Verflucht was uns in Träumen heuchelt,
Des Ruhms, der Namensdauer Trug!
Verflucht was als Besitz uns schmeichelt,
Als Weib und Kind, als Knecht und Pflug!
Verflucht sey Mammon, wenn mit Schätzen
Er uns zu kühnen Thaten regt,
Wenn er zu müßigem Ergetzen
Die Polster uns zurechte legt!
Fluch sey dem Balsamsaft der Trauben!
Fluch jener höchsten Liebeshuld!
Fluch sey der Hoffnung! Fluch dem Glauben,
Und Fluch vor allen der Geduld!
翻譯:
那時候從那可怖紛亂之中,
一種熟識而甜美的回響
帶着歡樂時代的餘韻把我牽引,
誘發了我殘餘童稚的感情,
所以我要詛咒那一切,
以誘餌與騙術束縛人的心靈,
以蠱惑和諂媚的力量,
把你的新靈囚在悲哀的深坑!
我首先詛咒那傲慢的心思,
用來蒙蔽著自己的心靈!
我詛咒那迷惑的幻影,
它緊逼著我們的官能!
我詛咒那在夢中欺騙我們的,
現世和身後的一切虛名!
我詛咒那引誘我們的佔有慾,
或是那妻子,或是奴隸田產!
我詛咒那財神爺,
它來引誘我們作種種的冒險,
它又引誘你以晏安得快慰,
把柔軟的坐墊放在下邊!
我詛咒那什麼葡萄美酒!
我詛咒那最甜蜜的戀愛!
我詛咒希望!詛咒信仰!
最詛咒的是什麼忍耐!
------
這一段的來源是Gertrud結界裡面所出現的,這邊可以把他解釋成魔女化之後的魔法少女詛
咒一切(只看字面上意思的話)。
另外在Gertrud結界外面也有
原文:
Weh! Weh!
Du hast sie zerstört,
Die schöne Welt,
Mit mächtiger Faust;
Sie stürzt, sie zerfällt!
Ein Halbgott hat sie zerschlagen!
Wir tragen
Die Trümmern ins Nichts hinüber,
Und klagen
Über die verlorne Schöne.
Mächtiger
Der Erdensöhne,
Prächtiger
Baue sie wieder,
In deinem Busen baue sie auf!
Neuen Lebenslauf
Beginne,
Mit hellem Sinne,
Und neue Lieder
Tönen darauf!
翻譯:
悲哀啊!悲哀!
這美麗的世界,
被你用大力的拳頭
把它打壞,
傾頹了,粉碎了!
半神把它搗毀了!
我們把這碎片運入虛無,
我們悲嘆著,
這喪失了的美。
人子中的健兒,
請在你的心胸中,
把它重新建設,
建設得更加華美!
請以明朗的精神,
開始新生活,
新的歌聲,
將響遍宇宙!
---------
這一段也許可以對映到最後一集圓香把整個魔法少女系統改寫(只看字面意思)。
所以最後我所推論的人物對照關係為:
格雷琴 --------> 小圓
神 --------> 小圓
浮士德 --------> 魔法少女
梅菲斯特 --------> QB
浮士德最後 --------> 魔女
我會不會再更新我的文件檔我不知道,我實在是對於寫文章很苦手...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.30.83
※ 編輯: tgfh123 來自: 61.64.30.83 (04/22 09:47)
※ 編輯: tgfh123 來自: 61.64.30.83 (04/22 09:57)
推 outsmart33:專業文 04/22 09:53
※ 編輯: tgfh123 來自: 61.64.30.83 (04/22 10:00)
推 Howard00:話說..有沒有人想到戰神3的? 04/22 10:17
※ 編輯: tgfh123 來自: 61.64.30.83 (04/22 10:34)
※ 編輯: tgfh123 來自: 61.64.30.83 (04/22 10:35)
→ dsfrf:你不覺得拿一個光頭佬跟小圓比很不恰當嗎... 04/22 10:43
→ tgfh123:光頭佬? 04/22 11:19
推 justice00s:浮士德......只是個拿黑魔法惡作劇的傢伙 04/22 12:41
→ tgfh123:等等...我說的都是哥德的符士德,而不是其他版本的符士德 04/22 13:42
→ tgfh123:阿 囧 04/22 13:42
推 twenlee:哦哦... 原來「迎接」大家 可以用這個意思解釋 好感動啊 04/22 14:30
推 kerorok66:推考據 04/22 15:43
推 TLdark:推 04/22 17:59
推 pdshingo:good 04/22 19:23