精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
來源:http://www.mddmm.com/thread-14595-1-1.html 歌名:かくしん的☆めたまるふぉ~ぜっ!」 歌詞:土間うまる 歌手:田中あいみ UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる 【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】 UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる 【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】 http://i.imgur.com/ZugXUCe.png いつだって全身全霊 遊び倒せ 【一直都是全心全意的使勁遊玩】 もっと もっと 楽しめよ 乙女 【更加、更加享樂吧少女】 http://i.imgur.com/EmLTePd.png みんなに気づかれないように 【不讓大家發現】 いざ 行け 干物妹 ライフ 【來吧 開始 干物妹生活】 お気に入りのフードかぶり 【套上最愛的連兜帽】 今日も今日とてゴロゴロして 【今天也一如往常的無所事事著】 大好物のポテチを手に 【雙手拿滿最愛吃的薯片】 パソコンとにらめっこしよう 【一直盯著電腦看吧】 http://i.imgur.com/blXSf56.png 立てば芍薬 座れば牡丹 【站如芍藥 坐如牡丹】 歩く姿は百合の花 【走路的姿态是百合花】 誰もが羨む完璧JK 【誰都羡慕的完美女子高中生】 http://i.imgur.com/qoBiXJR.png ほら 玄関くぐったら変身だ 【瞧 一進門就大變身】 http://i.imgur.com/Sm9lMaU.png さぁ ぐうたらしよう【嘿,開始懶散吧!】 (うー イエーイ!)【嗚 YA 】 いつだって 食う 寝る 遊ぶ の三連コンボ 【一直都是吃、睡覺、玩樂三連COMBO】 ずっと ずっと ゲームは友達 【永遠、永遠、和遊戲當好朋友】 お兄ちゃんは厳しいけど 【歐尼醬雖然很嚴厲 但是】 http://i.imgur.com/qusTevt.png きっと きっと 許してくれちゃうの 【一定、一定、會原諒我的嘛】 わがまま放題は 大好きの裏返し 【盡情地任性 是因為我最喜歡歐尼醬了】 UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる 【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】 UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる 【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】 Yeah~ はいおしまい【Yeah~ 結束了】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437117823.A.B0B.html
MedicNylon: 有沒有WIFI 07/17 15:27
e04su3no: 推翻譯 笑翻 07/17 15:41
paremoon: 推!!我原本沒看 但被op跟ed燒到才追的啊 希望有ed歌 07/17 16:04
paremoon: 詞翻譯>\\< 07/17 16:04
LABOYS: 厚臉皮推自己的 07/17 16:06
LABOYS: ED沒有那麼嚴重的小埋電波,所以就沒有翻 XD 07/17 16:06
你回的那篇是魚乾妹標題 難怪我用干物妹找不到歌詞文... ※ 編輯: b9702025 (220.128.156.145), 07/17/2015 16:21:39
LABOYS: 因為魚乾妹是台版的譯名嘛 XD 07/17 16:22
summerkitten: OP 超可愛 第一次看 就喜翻 >///< 07/17 16:45
kerry0496x: 洗腦OP超讚的~~~ 07/17 16:47
RKain: OP畫面也超搭的XD 07/17 16:59
paremoon: 但是ED畫面也很美>\\< 07/17 18:28
youtien: 歌名可譯作:將廢萌進行到底。 07/17 20:21