推 xxtuoo: 果然非阿尼自家文庫的..就是不敢亂姦w 06/03 00:12
推 clover1211: 所以說 那個葵呢 06/03 00:13
推 WindSpread: 葵脫離戰場啦,後會有期 06/03 00:14
推 TiffanyPany: 葵的兩條辮子讚讚der 06/03 00:16
→ jtorngl: 香織演奏部的女神可以理解,但原著好像是演奏部的瑪丹娜 06/03 00:25
→ jtorngl: 這要怎麼理解?用瑪丹娜來形容? 06/03 00:26
推 kasen: 動畫也是講瑪丹娜啊 是字幕組自己要翻成女神w 06/03 00:26
推 KUSURI: 日本好像常稱校園女神是校園瑪丹娜? (EX 對不起青春 ) 06/03 00:26
推 Pegasus99: 日文聽起來像麥當勞=w= 06/03 00:27
推 qwerty110: 瑪丹娜就是女神的代稱阿XD 06/03 00:27
→ KUSURI: 他們可能反而沒有"校園女神"這種說法吧.... 06/03 00:27
→ kasen: 上面清清楚楚寫著マドンナ 就是瑪丹娜 06/03 00:27
→ qwerty110: 應該說翻成女神比較像這個意思 06/03 00:28
→ jtorngl: @kasen:我的意思是原本就是用瑪丹娜但我覺得女神比較容 06/03 00:28
→ jtorngl: 易理解,用瑪丹娜我不知道什麼意思,原來也是女神的意思 06/03 00:28
推 qwerty110: 如果要玩這種是寫A不能有B意思的文字遊戲 那例子舉不完 06/03 00:30
推 yshii: 可以問一下爆彈發言是什麼嗎 06/03 00:30
推 xxtuoo: 我翻了一下字典...マドンナ..真的跟那個老歌星不用有關w 06/03 00:31
推 kasen: @qwerty110 女神那麼多可以代稱 為何偏偏要挑瑪丹娜?XD 06/03 00:31
推 KUSURI: 那個應該是日本文化特色...我們習慣用"女神"稱"美女" 06/03 00:32
→ kasen: 所以日文有這種約定俗成的用法就是了,感謝,長知識w 06/03 00:32
→ KUSURI: 他們用"マドンナ"而已 06/03 00:32
→ kasen: 就跟林志玲一樣意思就對了?(誤)w 06/03 00:33
推 qwerty110: 事實上很簡單理解吧 不就比喻法嗎 06/03 00:34
→ jtorngl: @qwerty110:我無那個意思,只是瑪丹娜和香織…好像搭不 06/03 00:34
→ kasen: 個人之前是因為瑪丹娜立刻聯想到香織臉上跟她一樣也有痣啦w 06/03 00:34
→ qwerty110: 不然你以為用瑪丹娜有其他意思嗎(例如美腿XD 06/03 00:34
→ jtorngl: 起來,是說我對年輕的瑪丹娜也不清楚就是了 06/03 00:34
推 KUSURI: 日wiki查下去 "マドンナ"的意思還真不少.... 06/03 00:34
→ qwerty110: 哈 也沒啥好爭的 我就當比喻很正的人跳過了XDD 06/03 00:35
推 xxtuoo: 查一下wiki or 字典好嗎?w 06/03 00:35
※ 編輯: chiu0938 (118.171.204.243), 06/03/2015 00:36:30
→ kasen: @qwerty110 所以我是好奇為何是用瑪丹娜而不是別的女明星XD 06/03 00:36
→ kasen: @xxtuoo 感謝,已長知識w 06/03 00:36
推 xxtuoo: 我也是長知識了..感謝討論w 06/03 00:38
推 kasen: 查了之後發現盲點是出在英文 英文Madonna本來就是聖母名字 06/03 00:40
→ jtorngl: 聖母瑪莉亞!憧憬的美女,所以不一定是指歌手就是了 06/03 00:40
→ kasen: 但是個人一直想到那個女明星瑪丹娜,忘記聖母也叫Madonna w 06/03 00:41
→ jtorngl: 不然香織和明星瑪丹娜?!這好像差異頗大 06/03 00:42
推 xxtuoo: 其實..查了後發現..日本人也有人討論過語原..台日一家啊w 06/03 00:43
→ ritainakano: 啊就 瑪丹娜→風雲人物、明星→女神 我覺得翻得很正 06/03 00:45
→ ritainakano: 常啊 人家又沒收錢翻譯XD 06/03 00:45
→ jtorngl: 先不管翻譯,我的意思是原著是用瑪丹娜,但剛開始以為是 06/03 00:46
→ jtorngl: 明星那個瑪丹娜來形容香織,但形象完全對不上啊 06/03 00:46
→ ritainakano: 救一個通俗用法 不用介意 06/03 00:47
→ ritainakano: 就 06/03 00:47
推 kasen: @jtorngl 你的盲點跟我一樣w 06/03 00:48
→ jtorngl: 這集香織被虐所以會介意啊,不過三學姊比較喜歡晴香就是 06/03 00:48
→ ritainakano: 就很明顯拉XD 06/03 00:50
推 KUSURI: 可以試著把"の"去掉 會跑出些完全不同的東西.... 06/03 00:52
→ ritainakano: 你要把学園のマドンナ這個詞跟マドンナ這個人分開看 06/03 00:53
→ ritainakano: 樓上上wwwwwwwww 06/03 00:53
→ jtorngl: 動漫日劇看得少以為日本都用大和撫子來形容~長知識了感謝 06/03 00:53
推 ultratimes: 明明麗奈才符合這個資格啊 06/03 01:09
推 wht810090: 其實中世古香織外型也不錯... 06/03 01:20
推 levi97: 動畫應該是靠淚痣奪得瑪丹娜的封號吧 06/03 01:29
推 RZSR: 香織有這個外號的時候,麗奈還沒有入學阿。是說麗奈的人際 06/03 01:30
→ RZSR: 關係,應該也不會有這種外號 06/03 01:30
→ fujkokwj: 夏紀是和去年退出的人物是好友 作為中間橋梁帶出 06/03 09:48
推 jesuscries: 雖然很可惜 不過也不用太擔心我中川 06/03 18:36
推 Leavesb: 求爆彈發言 +1 06/04 00:49