推 eva00nerv:先看澄空&月舞 語意還通順 有稍微註解一下(不妨礙) 01/07 20:26
推 freechaos:hkg有些香港話看不太懂,另外抓澄空還不錯 01/07 20:26
→ eva00nerv:HKG有的作法 還是有人不能苟同 因此對其評價會有所保留 01/07 20:27
推 EAFV:澄空的畫質跟翻意都還不錯,缺點是簡體 01/07 20:28
推 killme323:澄空先看簡體 過幾天通常會有繁體 01/07 20:29
推 bagayao:這套我好難決定要不要繼續收 目前字幕組大多GB 01/07 20:30
推 hichung:有人可以順便推shigofumi PERSONA H2O的嗎? 還沒時間過濾 01/07 20:31
→ bagayao:HKG品質有保證 但上面那些OS超礙眼 有些吐槽看了會火... 01/07 20:31
推 hichung:HKG品質有保證<<<這句話不大能認同= =a 01/07 20:33
推 yohko:真的嗎 我抓下來還沒看 囧....我最討厭自己加吐槽了... 01/07 20:33
→ bagayao:破天荒也好難收 BIG5除了DYMY外還有新的嗎 01/07 20:33
→ bagayao:我是沒差啦 反正我的標準是連我都知道翻錯才算差 囧 01/07 20:35
推 doe:期末週,字幕心得目前為止,只看到這篇XD 01/07 20:35
推 nakts0123:借標題偷問死後文字幕組....(毆 01/07 20:40
推 chuehyeh:shigofumi(死後文)HKG X2 雪飄都有做 雪飄不知道會不會 01/07 20:41
→ chuehyeh:作繁體(目前只有GB) 01/07 20:41
推 bagayao:順便偷問一下 愛戀怎麼樣 素描本跟南家都收愛戀的 01/07 20:44
推 paul324:愛戀有一句翻錯我很不能接受 就是翔太爆出死後文內容的第 01/07 20:49
→ paul324:二句,要明日奈的戀人告發她那邊,整句翻錯還語意完全不清 01/07 20:50
→ paul324:害我第一次看的時候一整個問號0rz 01/07 20:51
→ HDTV:有人知道還有哪些字幕組會出 君が主で執事が俺で 這部的嗎? 01/07 20:51
→ paul324:不過感覺HKG翻得也不是很好就是= = 01/07 20:52
推 Antiplus:以前X2的potemayo也是 一堆自以為好笑的吐槽 看了很火大 01/07 20:48
→ paul324:HKG的OS可以接受..但君が主で執事が俺で這部真的太多了= = 01/07 20:52
推 eva00nerv:paul324:死後文愛戀那段確實有點怪 告發才對 原意是啥? 01/07 20:59
推 coolderek29:澄空翻譯的Galgame出來的動畫作品都不錯 01/07 21:07
→ coolderek29:不過DC2有繁體的原因是因為有雪飄的關係 01/07 21:08
→ coolderek29:HKG的翻譯品質落差很大,不一定出來就是好物 01/07 21:09
推 freechaos:hkg的Sketchbook的注釋沒有愛戀來得詳細 01/07 21:20
推 layman886:HKG實在是...君主看到一半就看不下去了...還好我載很多 01/07 21:34
→ layman886:我猜HKG這次最好的是persona... 01/07 21:35
推 hideki:有玩過遊戲的話 這部不太需要字幕 01/07 23:09
推 kellindil:推薦澄空 凡galgame改篇的我都抓澄空 不要在意簡體 01/07 23:48
→ kellindil:很快就習慣了^^ 01/07 23:49
推 shodeah:澄空也要看,ef就還中規中矩,君吻就沒有翻得很好,翻譯好壞 01/08 01:14
→ shodeah:落差也很大,雪飄說他們應該會作繁體死後文 01/08 01:15
推 Liandh:HKG在LWC走了之後的翻譯我都看不習慣... 01/08 01:33
→ HDTV:我室友沒玩過遊戲,總不能請他看RAW吧~"~ 01/08 07:48
推 doe: 推Liandh 現在LWC只負責壓制了... 01/08 11:29