推 enfis:原作的cv也有大人的理由的時候,是不是完美我覺得有待商榷 05/09 20:35
推 kira925:最後的結論草率了.... 05/09 20:35
→ kira925:是一個標準 但不見得完美 05/09 20:36
恩恩 可能是我追的動畫的關係
對我來說
她們有做好角色的詮釋
個人觀感
推 joy3252355:同上 .. 05/09 20:36
推 synparabola:要是 原作的聲音 是一個完美的 棒讀呢 05/09 20:37
→ hydra6716:我覺得符爽比高橋廣樹好多了 05/09 20:38
※ 編輯: phoenixzero 來自: 114.45.42.68 (05/09 20:41)
推 tom11725:配音當然因為語言差異,絕對是有,來自於個人觀感 05/09 20:43
→ tom11725:但我不希望看到有人為反而反說出一些偏激甚至商人的話 05/09 20:43
→ tom11725:你可以批評、不看,但不能直接否定了配音員做過的努力 05/09 20:44
認同上述觀點
不過 會真的希望中配再加油一點
至少要表現出作者想表達的...角色基本設定
※ 編輯: phoenixzero 來自: 114.45.42.68 (05/09 20:49)
→ taiyakida:高橋廣樹沒有比符爽差 05/09 20:49
→ Gravity113:根本不需要這兩個條件 05/09 20:50
→ m3jp6cl4:我覺得中配魯邦是神 05/09 20:50
→ Gravity113:只要當下情境和語音搭不上就爆炸明顯了 05/09 20:50
→ Gravity113:不管有沒有看過,不自然就是不自然,就跟爛演技一樣 05/09 20:51
阿 我這篇是強調是否要模仿原作角色特性的表現
不是在說演技的問題
當然現階段的中配的確會有你說的演技不足
不過 我聽過傅大的中配
到還沒有你所說 演技不足的問題
※ 編輯: phoenixzero 來自: 114.45.42.68 (05/09 20:56)
推 zack7301428:小新中配跟日配很接近耶 05/09 20:52
是真的很接近
※ 編輯: phoenixzero 來自: 114.45.42.68 (05/09 20:57)
→ Gravity113:我並沒有針對任何對象,只是想表達語言差異的一環問題 05/09 20:58