精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yoshuuju (yosh)》之銘言: : 防雷 : 關於雪&阿虛與長門在屋頂上場景的那句yuki來閒聊一下 : 雪跟有希(ユキ)在日文裡拼音相同,雖然電影字幕好心的用括弧提醒了觀眾,但未免過於 : 草率。 : 以下幾點討論 : 1. : 在屋頂上的那段,阿虛在說出yiki兩字時我印象中是早於雪落下的時機的。 : 2. : 在東京腔裡裡「雪」的發音是平頭型(0),在關西腔裡則是頭重型(1) : 而「有希(ユキ)」發音通常是採頭重型(1) : 阿虛當時yuki的發音就是採頭重型(1),所以又留了個想像空間呢。 關於這點,wiki上是這樣寫的 http://tinyurl.com/2eonugc ラストの病院でのキョンと長門の対話におけるキョンの「ユキ…」という台詞だが、この台詞はシナリオにはカタカナで「ユキ」と表記されていただけであり、キョン役の杉田は「雪」とも「有希」とも聞こえるイントネーションでアフレコしたとのこと。実際にキョンがどちらを指して言ったのかは不明(原作では台詞自体がない)。 情報出處:『公式ガイドブック 涼宮ハルヒの消失』 因為原作沒有這句台詞 聲優又刻意唸得讓人分不出來 就連台本上也只是寫「ユキ」而已 真的是留下很多想像空間 -- 「遠回りしてもいいさ 夢だけは決して逃げたりしないから」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.2.93
yoshuuju:感謝 原來維基也有說明 10/24 21:49
iamfenixsc:長門的萌度一樣爆表>"< 10/24 22:04
yoshuuju:長門萌度是無法量化的XD 10/24 22:13
mackywei:兔子耳機~ 10/24 22:26
ssize:一定是叫有希 我私心的認為> 10/24 22:47
game11:沒錯..當時連茅原也分不清到底是說雪還是有希.. 10/24 23:04
kerry0496x:有萌神先拜再說 <(_ _)> 10/25 18:45