推 c9n60207:對不起我不知道普朗克常數是什麼._. 06/02 23:31
推 HETARE:啊~大概是因為Planck(普朗克)跟Blank(空白)的發音很像所以 06/02 23:32
推 davy012345:6.62606嗎 好像有印象 XD 06/02 23:33
→ HETARE:譯者聽錯吧 大概 06/02 23:33
推 ESST:其實某字幕組也翻成空白... 06/02 23:33
推 PredatorSS:學物理不知道這個的話應該要切腹 06/02 23:34
→ HETARE:(打漏 BLANK(空白時間(空窗期))) 06/02 23:34
→ PredatorSS:h=6.626*10^(-34)joule/sec 06/02 23:35
推 c9n60207:那好險我不是學物理不用切腹._. 06/02 23:35
推 WEILINLIAO:6.62*10^-34 量子力學那個鬼東西? 06/02 23:35
推 iamtom88:專業推文XD 06/02 23:35
推 alerzart:聽錯的可能性居多,如果手上又沒有腳本的話 06/02 23:35
→ PredatorSS:不要說他是鬼東西啊...近代物理統計上沒有他的話 06/02 23:36
→ PredatorSS:會有很多東西錯掉 06/02 23:36
→ PredatorSS:可以拿隨便一本量子物理課本或熱物理/統計課本來看 06/02 23:37
推 Coazure:我怎麼記得高中就教過了= = 06/02 23:40
推 alerzart:應該有學過,不過因為離太遠早忘光orz 06/02 23:40
推 mariandtmac:高中的近代物理就有了 06/02 23:40
→ alerzart:所以我剛才在看的時候根本沒覺得哪裡不對勁XD 06/02 23:41
推 dodomilk:翻譯應該都有劇本吧 感覺是翻譯的人太混,沒去查字典 06/02 23:48
→ alerzart:不過翻譯似乎只有一種,不知道dvd是否會有兩套翻譯? 06/02 23:50
推 lunasdejavu:翻成普朗克也沒好到哪去,只是翻空白是一定錯... 06/02 23:50
推 arrakis:這種鬼翻譯到底是哪個部門弄的, 囧 06/02 23:50
→ lunasdejavu:GAINAX出的卡通常喜歡用一些近物的理論或名詞,其實說 06/02 23:52
→ lunasdejavu:真的就算知道是哪個字裡面設定的理論也沒多少人真正懂 06/02 23:53
推 alerzart:老實說......我都看過就算了(完全不介意)^^b 06/02 23:54
→ alerzart:比起探究這些知識,光是看到超銀河我就很愉快了XD 06/02 23:55
推 gundammkiv:簡單來說...在一個以螺旋力為主的世界...實在不用太在 06/02 23:55
→ gundammkiv:乎什麼物理了XD 06/02 23:55
推 KUSURI:莉龍也說不用管是什麼意思 瞄準按確定就好XD 06/02 23:58
推 lamune:不必在乎物理 但是名詞也不能翻錯吧 06/02 23:59
推 alerzart:啊 翻譯錯誤當然是一回事沒錯XD 06/02 23:59
推 timke:撲浪客常數 06/03 00:24
推 xxray:達雅卡:「我就說了我聽不懂啊!」 06/03 00:31
→ newest:我看A台也一堆人聽不懂吧 06/03 00:31
推 LeoWu:翻譯啊....(下略一萬字) 06/03 00:49
推 xxray:是說GAINAX常用很多冷僻的專業用語... 06/03 00:53
→ xxray:我神解唸了半天,從沒唸過啥「A10神經束」,最後還靠咕狗... 06/03 00:54
推 zealeliot:是joule*sec 不是joule/sec~~ 06/03 22:37