精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《emptysai ()》之銘言: : 因為不懂日文 所以對A台的所撥的動畫字幕都沒啥意見 : 頂多聽起來的有點怪而已 但是今天的天元... : 我明明聽的很清楚 普朗克常數 這個科學名詞 : 但怎麼會翻成啥空白時間常數呢!! : 好歹科學名詞要正名阿 : 普朗克本人知道的話 掛著自己的名字被被翻成這不三不四 : 肯定會氣死... 普朗克常數被翻成空白時間常數還算好的 Mustang被翻成莫名奇妙的"木斯坦克"才叫人吐血啊... 好歹野馬式也是一代名機啊...囧 -- 洄瀾夜月──────────────╮ http://blog.webs-tv.net/flyindeath ╰──────────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.99.98
GALINE:野馬也是一代名車啊…最近還變成霹靂車 06/03 00:26
arrakis:講這樣害我突然很想看到大佐身上長出兩排排氣管 06/03 00:26
xxray:普朗克常數我知道,這個我反而不知XD 06/03 00:32
gp99000:木斯坦克..怎麼有種很耳熟的感覺 06/03 00:55
FlyinDeath:烏龍派出所... 06/03 01:05
shuten:翻成無能大佐好了(被拖走 06/03 01:23
Axkelr:突然想到某翻譯組在26集結尾中 反螺旋說irregular 06/03 17:37
Axkelr:翻成11= = 雖然27集開頭有改 06/03 17:38
Axkelr:不過a台是連翻都沒翻= = 06/03 17:39