作者eternalzero (小白)
站內C_Chat
標題Re: [閒聊] 天元突破 螺巖篇
時間Thu Feb 4 21:00:33 2010
http://www.youtube.com/watch?v=pnHtVERrFK4&feature=related
TV27集的英配超棒的啊XDD
上面連結是第二部份的,第四分16秒開始最後西蒙超燃的台詞居然意外的合啊
感覺翻譯特別用心,聽起來很順又不會很生硬
稍微翻譯一下(雖然有些地方聽起來不符合文法= =)
This drill will open a hole in the universe, and that hole will be a path for
those behind us, the dream of those who were fallen, the hopes of those who
will follow. Those two sets of dreams weave together in the double helix,
drilling a path toward tomorrow!
And that’s 天元突破!That’s GURREN-LAGANN!
MY DRILL IS THE DRILL THAT CREAT THE HEAVEN!!!!!!!!
回去找第27集日配橋段來聽,這段英配只有更燃啊啊啊啊
--
◤ ◥ ▇▇
▇▇
▃▇▇
▇▇ ▇▇▇
▇▇▇
____ ▏ __________ ▇
▇
_■
■_▏ │ ▁▁ │ ▉▇▇▇▇▇▇
▇▇▇
▇▇▇
__ __ ▏ __ ___ ◆▉▇▇ ▇▇ ▇ ▇ eternalzero
◣◥ ◤◢▏ ▍ ▁▁▁ ▋ ▉ ◢ ◣ ◤ ̄ ̄ ̄★◥ ̄◥ 症狀:S型
 ̄  ̄▎ ▉ψchippclass▏
▃▍
│ ◢ │ ◢ ▏
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.126.70.101
※ 編輯: eternalzero 來自: 120.126.70.101 (02/04 21:01)
推 Newdaylife:自己念一念都燃起來了!!!! 02/04 21:06
推 wutungpo:我覺得最合的是!羅傑羅姆大叔啊!!!Don't sigh to me! 02/04 21:07
推 windfeather:結果最慘的反而是台配版...... 02/04 21:20
推 ilikeilike:太正點了 超有氣勢的 02/04 21:28
→ windfeather:台配版完敗 02/04 21:39
→ Cipram:Do not grieve for me~ 02/04 22:49
推 chavaze:好想聽台語版 02/04 23:06
推 whatzzz:贈逃wwww 02/04 23:15
推 setsuna73:樓上XDD..挖A贈逃細A賽嘎(下略數十字)..台語好難寫.. 02/04 23:33
推 FallenAngelX:這段台詞真的翻得超棒 02/05 11:47
推 izna:天元突破四個字竟然是直接英譯 不過好好聽啊 02/05 15:08
推 FlyinDeath:這翻譯超有氣勢的!! 02/05 17:08
推 lidj:挖欸贈桃系贈嘎踢公伯阿隴欸該欸贈桃 02/14 14:59