→ yankeefat:翻得很正確 是你心術不正XD 11/13 22:15
推 q0r0p:XX組:抱歉 拿錯文本了 11/13 22:15
推 SaberTheBest:优 11/13 22:16
→ KawasumiMai:最近動畫很愛玩這個梗啊...用非常恐怖的聲音 11/13 22:16
→ KawasumiMai:說著 いかせて....いきたい... 11/13 22:16
→ q0r0p:最近的字幕都很無節操 11/13 22:17
→ godivan:這翻譯那理有問題了? 11/13 22:17
→ kaj1983:讚! 11/13 22:18
推 Hybridchaos:其實沒翻錯吧? 11/13 22:18
字幕沒有翻錯 只是沒有節操 XD
→ kaj1983:要用紳士之心才看得懂啊XD 11/13 22:18
※ 編輯: bahamutjr 來自: 114.40.92.50 (11/13 22:19)
推 hsuan0425:確實沒翻錯啊XD 11/13 22:18
→ Hybridchaos:多補幾個字比較好 不過這樣翻也沒錯啊.... 11/13 22:19
推 yankeefat:不然要怎麼翻? 11/13 22:19
→ q0r0p:上一回SAO也出現 我去劍道部露下面的翻譯... 11/13 22:20
→ SaberTheBest:請讓我去發表會 11/13 22:20
→ SaberTheBest:加個受詞就好了 11/13 22:20
→ KawasumiMai:神樣記事本台詞: 主角:老闆娘,我肚子餓了 11/13 22:21
→ KawasumiMai: 老闆娘:好吧,我下麵給你吃 11/13 22:21
推 yankeefat:但是七海的台詞沒有發表會啊@@ 11/13 22:22
好吧 其實無節操的是動畫組 用這聲音說這台詞配這畫面
最近似乎很多未成年的聲優配奇怪台詞的動畫 (其他動畫)
→ Hybridchaos:日文還滿常省略受詞的 11/13 22:24
推 q0r0p:讓我走 讓我過去 讓我去那 11/13 22:24
※ 編輯: bahamutjr 來自: 114.40.92.50 (11/13 22:27)
推 kullan:是你糟糕~ 11/13 22:25
推 Pegasus99:(←日文基礎0) 日文的受詞是放前面嗎? 所以常省略? 11/13 22:25
推 q0r0p:中文也常忽略阿 之前說過的地方 後面重複使用都會忽略 11/13 22:26
→ q0r0p:14歲 13歲 小倉唯 ? 11/13 22:28
→ wow999:仍舊節操掉了一地 11/13 22:28
推 Pegasus99:一直對哥哥發情的那部動畫? 11/13 22:29
推 inspire0201:把主詞省略掉就..XD 11/13 22:30
→ amimi0629:咕嘿嘿<-14才 11/13 22:31
推 q0r0p:之前其中一個是妹妹的時候就讓小倉唯無節操了 這一季更猛 11/13 22:31
→ q0r0p:亞里沙 13才 11/13 22:31
→ onepiece2041:這翻譯組懂腐眾想看的東西啊XD 11/13 22:40
推 gungunit:七海醬我喜歡妳啊啊啊啊啊 11/13 22:42
推 reccalin:我跟原Po一樣原本想截同一張...但是覺得自己太污穢了orz 11/13 22:48
要抱著紳士之心啊
※ 編輯: bahamutjr 來自: 114.40.92.50 (11/13 22:51)