推 officeyuli: 這四張好像是同一張XD 另外好像是真希出場時翻譯不知 08/31 02:01
→ officeyuli: 會再出藍色的所以就直接把他翻成暗藍了 08/31 02:01
→ ultratimes: 對啊,不同家的字幕而已 08/31 02:03
對... 四張+台版都搞錯了(囧)
推 gn00465971: 台版翻譯錯誤不用太意外 緹亞的名字.... 08/31 02:06
→ kira925: 日文寫Navy 然後正藍色還沒出現過 所以很微妙.... 08/31 02:13
微妙+1...
推 s28113206: dark navy 翻成深藍色沒啥問題吧 08/31 02:13
問題彩虹七色中 沒有"深藍"...
推 f222051618: 靛色真的不好翻 有時指藍 有時指青 08/31 02:14
推 kira925: 其實有些人的說法是只有六色... 08/31 02:16
這邊用七色設定
推 s28113206: 因為是黑暗彩虹阿,我記得其他六個也不是純色 08/31 02:17
黑暗彩虹七色:
Crimson(深紅色) 台版:闇紅
Orange(橘色)
Yellow(黃色)
Green(綠色) 台版:闇綠
Blue(藍色)
Navy(海軍藍) 台版:闇藍
Purple(紫色)
推 s28113206: 所以這裡應該探討navy這顏色是否能替代靛色嗎 08/31 02:46
NAVY不用在靛色 就會跟BLUE衝到了(攤手)
※ 編輯: d95272372 (61.57.84.63), 08/31/2014 02:48:30
推 s28113206: 恩 所以代表靛色 只是講出來還是講成藍色 08/31 02:56
→ s28113206: 畢竟靛色也算是藍色的一種 08/31 02:56
→ scotttomlee: 我覺得應該是因為日文的藍色是用"青"的關係? 08/31 08:53
→ scotttomlee: 所以靛色才用藍色(猜 08/31 08:53
→ scotttomlee: 像PM四色板的藍版,日文是青版... 08/31 08:53
→ scotttomlee: OS:不過也可能是我把青藍靛搞混了就是... 08/31 08:55