作者LABOYS (洛城浪子)
看板C_Chat
標題[情報] あの花 未知花名 10話後聲優訪談
時間Fri Jun 17 22:54:07 2011
113EP不負責任翻譯。
http://otanews.livedoor.biz/archives/51795231.html
もうすぐラストですが、最終話まで終えられた感想は?
馬上就是最後一話了,在最終回之前有什麼感想嗎?
入野「台本を読んでぐっときたし、物語が終わるのが寂しいな、とも思ったけど「良か
ったな」って納得しました。」
入野:
邊讀劇本就邊覺得這個故事要結束了,難免有點寂寞,
但是因為同時感覺"真是太好了",所以心情還算可以接受。
櫻井「「ラストをどう向かえるんだろう……」と思わせる10話でしたね
大どんでん返しや無茶な展開を用意しているとは思わなかったのですが、とにかく良い
終わり方になっていると思います。それぞれの気持ちが通じ合う、納得できるエンディ
ングでした。」
櫻井:
這真是使人好奇最後到底會如何發展的第10話,
雖然不覺得會是大逆轉之類的超展開...。
總而言之我想是往好的方向,彼此的心意相通,可以讓觀眾接受的結局。
近藤「僕は1回目は台本を最後まで読めなかったですね。感極まって「ぐはああああっ
!」って
なっちゃって。それで何回か挑戦してやっと最後まで読めたんだけど、まだアフレコも
終わってないのに、すごく喪失感が生まれてしまって。非常にせつなく、感動的に終わ
るんだろうな、
しかも最上級の形で……って予想はしてたのに、それを上回る展開で、「やられたな!
」と思いました。」
近藤:
我第一次的時候沒有把劇本讀完,在那邊感慨的大叫:"哭啊啊啊啊啊啊啊"什麼的,
在那之後挑戰了好幾次,終於讀到了最後,明明配音工作還沒結束,
卻還是有很強烈的失落感,非常痛苦的,感動的結束呢。
雖然已經預想的到了,卻又是更痛苦的展開,讓我心想:"真是被打敗了"。
戸松「私も「こう終わるか!」という感じでボロボロ泣きながら台本を読みました。
家で準備するのにすごく時間がかかったんですけど、かといって作りこみすぎてしまう
のもなんだか違うから、実際にみなさんのお芝居について自分が感じた感情で返したい
な、って思いました。」
戶松:
我也是抱著"這樣收尾呀?"的感覺,一邊留著大滴大滴的淚珠,一邊讀著劇本,
我本來在家裡花了很多時間準備,但是後來又覺得太下工夫反而有點怪,
比較想要想要實際面對大家的演出後,反應自己最直接感觸下的感情給大家看。
早見「あと、いつもすごく良いタイミングで音楽が入ってくるんですけど、
最終話はもう最高にいいところで入ってくるので、その瞬間に「ぶわーっ」と洪水のよ
うに涙があふれてしまいました!」
早見:
還有,每次都在超棒的時間點插入ED音樂,
最後一話也在絕讚的時間點插入ED:
那個瞬間"嗚啊啊啊~~~",淚水像洪水似的奪眶而出。
一同「(うなずく)」
大家:+1
茅野「私も涙が出てしまい、一度台本を閉じて、「はぁー」っと気合を入れてから読み
直さないといけませんでした。本番ではきちんとやろうと思ったのに、結局は泣いてし
まって、ご迷惑をお掛けしました……。」
茅野:
我也一直流眼淚,得把劇本蓋起來,"哈---" 的吸口氣,調整好後才能繼續讀下去。
本來正式上場想要好好配音的 ,
結果我一直哭個不停,給大家添了很多麻煩......
誰が一番泣いてたんですか?
誰是當中最愛哭的?
一同「田村(睦心)さん!(即答)」
大家:田村桑!(立刻回答) (配小時候的仁太。)
戸松「小さいころのじんたんを演じていらっしゃるのですが、ティッシュが山になって
いました(笑)。」
戶松:
飾演小時候的仁太的人,一定會用掉超多面紙啦(笑)。
茅野「その姿が視界に入ってくるだけで、もらい泣きしちゃうんですよね。
アフレコはすごく大変だったけど、最後は「良かったな」と思えました。」
茅野:
光是那個身影進入視線,馬上就眼眶泛淚了。
雖然配音過程真的很困難,但是最後還是覺得"大好了~" 這樣。
最後に、一言お願いします。
最後呢,希望你們跟大家說一句話。
早見「残すところ少なくなって、もうすでに涙が止まらなくなっている方も多いのでは
ないでしょうか。
この先も、観る前はハンカチとティッシュを大量にご用意ください(笑)。
つるこは10~11話で劇的に動くので、その変化も楽しんでください。」
早見:
剩下的部分,我想至少有幾個地方止不住淚水的人會很多吧?
大家在觀看最後一話之前,最好準備好大量的手帕和面紙(笑)。
鶴子在10到11話在劇中會有戲劇性的行動,請大家好好享受她的變化。
近藤「みんながどう成長して、どう決着をつけていくか、最後まで見届けていただきた
いです。
ぽっぽの全貌も分かりますよ!」
近藤:
大家會如何成長,會怎麼在最後做出什麼抉擇,直到最後也拜託觀眾們支持了,
大家可以了解到波波的全貌。
櫻井「これだけ語りたくなる作品も珍しいです。物語を知る楽しさは折り紙付きですが
、
夏という季節や自分が住んでいる場所すらも好きにさせてくれそうな、そんな愛情にあ
ふれたアニメーションです。
ラストに向けてのじんたんに注目してください。彼がこのストーリーをどこに導くのか
。みんなで見届けましょう!」
櫻井:
到了這個階段還讓人不想劇透的作品真的很少見,但可以保證知道真相之後會很享受。
讓人愛上了自己住的地方,甚至還有夏天的氣候,動畫中充滿了這樣的感情。
最後請大家緊緊關注じんたん,他會把這個故事帶往什麼方向,大家一起來見證。
戸松「あなるは、じんたんや、めんまに対する思いをどう落ち着けるのか、見守ってほ
しいです。
最後のほうにも本音をぶちまけるシーンがあるので、楽しみにしていてください。」
戶松:
あなる對仁太和めんま的思緒會如何解決、希望大家能一起見證‘、
最後有一個吐露衷曲(!)的畫面出現,敬請好好期待。
茅野「みんなの心情の変化、そしてめんまの願いが何なのかが、これから分かります。
めんま自身がみんなをどんなふうに思っているのか、想像してもらえると嬉しいです。
」
茅野:
大家的情緒變化,還有めんま最後的願望到底是什麼,看了最後一話就會明白了。
めんま自己對大家到底是什麼樣的看法,大家願意想像一下的話我會很高興的。
入野「じんたんは、最初から最後までみんなに助けられているんだな、ってあらためて
思いました。
せつないし、グッとくるところもたくさんあって、作品のことをいっぱい話したいのに
、
話せば話すほど、「泣ける」なんて言葉がすごく軽く聞こえてしまう。
でも、観てる方にはちゃんと伝わってる、と僕は信じているので、最後までしっかり物
語を見届けてください!」
入野:
仁太從開始到最後都是被大家所幫助著,我是這麼深信著。
令人有點不捨、會讓心中揪一下的場面很多,雖然還想在說很多有關作品的事情
但是講著講著,一定會講的越來越哽咽吧。
不過這些,我相信一定可以透過動畫好好的傳達給觀眾,所以請仔細的看到最後喔。
--
懶人包:哭死你們。
--
なんつーか、子どもってもっとわけわからん生き物と思ってたよ。けど言葉を選んで
丁寧に話せば案外なんでも伝わるし、そんで結構ムツカシーこと考えてるんだなって
怎麼說呢,本來以為小孩子應該是更種難理解的生物,但是如果好好地,30歲單身漢
耐心地和她們溝通的話,她們都能接受,而且也會思考一些相當複雜的事呢。 vs 6歲蘿
http://www.youtube.com/watch?v=5wNIA7q1VXE 宇仁田ゆみ うさぎドロップ今夏溫情放送
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.122.83
推 defenser:田村:你們偷婊我 囧 06/17 22:55
推 LeeSEAL:有翻譯超佛的, 謝謝龍虎王 \^^/ 06/17 22:56
推 tom11725:很喜歡這部的人性方面的描寫,但我也因為這樣沒哭過XDD 06/17 22:56
推 chrisvzxs:推懶人包 06/17 22:56
推 TheJustice:。・゚・(ノД`)・゚・。 06/17 22:57
推 vesia:推懶人包! 06/17 22:58
推 uprut:推翻譯 06/17 23:01
推 Bug5566:!! 06/17 23:03
推 alan79323:感謝翻譯 06/17 23:04
推 fetoyeh:ぐ [は] ああああっ 多看一個濁音了 XD 06/17 23:05
推 a502152000:這樣我會更期待啊T_T 06/17 23:07
推 rock123520:有一種既期待又怕受傷害的感覺~~XDXD 06/17 23:07
推 skybin:突然覺得一個禮拜好久= = 06/17 23:11
推 Menma: 要跟大家說再見了呢... 06/17 23:13
推 ai0506:沒有人對雪集發表任何感想耶.... 06/17 23:16
每個人都講自己的角色,就只有櫻井孝宏要跨界講別人的~
推 vesia:毫無反應,就只是個變態 06/17 23:18
推 rock123520:喔~龍虎王 "睦"心打錯了~~XD 06/17 23:18
這代表來源就錯了XD。
※ 編輯: LABOYS 來自: 140.113.122.83 (06/17 23:21)
→ rock123520:恩 正確說 是這篇訪談"打"錯了~~~XD 06/17 23:20
推 yoshuuju:推翻譯姬 06/17 23:22
推 Augustus5:推懶人包XD 06/17 23:25
→ TheJustice:不過真好奇波波的全貌是指什麼@@ 06/17 23:27
推 knml:春番之王應該就是這部了,等普社代理BD板 XD 06/17 23:29
→ hydra6716:銷售的話還有T&B當對手 06/17 23:29
→ synparabola:我應該只會買[c] 不過期待花名的收尾XD 06/17 23:32
推 pilimovies:感謝龍虎王翻譯!!靠....我每一話都看到哭就算了 連這篇 06/18 00:09
→ pilimovies:訪談都可以看到視界模糊是怎樣....淚腺壞掉了嗎.... 06/18 00:09
推 evincebook:懶人包www 06/18 00:13
推 IMGOODYES:BD就別期待了 06/18 00:38
推 TLdark:推 06/18 01:51
推 wxes50608:大家可以了解到波波的全貌。 06/18 11:58
推 ringohare:推~ 06/19 15:38
推 HareGun:推 06/20 17:23
推 Quietlake:推翻譯 06/24 13:39