精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
過去也算個布袋戲迷,手癢也發個心得好了 從霹靂轉金光到從金光棄坑也過了一年多,我想我算是很有偏見的那一類人 就單純針對東離聊聊 東離第一集私心算是入門布袋戲非常棒的一集,算是集大成的一集 相比霹靂還是金光,東離沒有過去戲分的包袱 每個都是新角色每個劇情都是全新的開始 文戲來講簡單又帶點江湖中人婉轉的趣味,與佛借傘等對一般戲迷來說就算不了解武俠 也可以看成一個有簡單寓意的故事 武戲來說也算恰到好處,前段用每天high表現木偶與CG如何結合 後段用大叔棍棒表現純操偶的武打,這樣看目前主流的兩種武戲都能展現給觀眾看 而東離,或者該說布袋戲的硬傷,就是人物的情緒只能透過角色的擺動來呈現 儘管人物在怎麼哭喊,戲偶都只能是同一號表情 但如果能適應這種表現方式,就更能去欣賞布袋戲這種表演 (不過中間幾集的對話還是讓我恍神了好幾次) 要說這次東離這個計畫對推廣布袋戲有什麼缺陷嗎 一個大概就是上次看到的英文翻譯,天書中的天書,這除了惡搞觀眾我想不到其他形容辭 就不知道後來有沒有改善 一個是詩號的呈現,念詩號是布袋戲的一種醍醐味,但對不懂詩文表現的人來說會很暈 我是只看日本這邊地上波的直播,詩號出現的時候一來詩沒有任何翻譯或注譯 二來聲音的切換差太大,女生的念詩由其悲劇 我這習慣看布袋戲的人都會出神,那些初次接觸布袋戲的大概只會感覺更糟吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.221.71.9 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1472952254.A.59F.html
kimisawa: 不會 09/04 09:28
eangle: 聽老外念專有名詞講得很標準呢 09/04 09:32
Syd: 詩號用台語念很突兀.. 09/04 09:34
eangle: 另外像是鳴鳳絕殺除了漢語拼音之外還翻成phoenix killer 09/04 09:34
andy30212: 專有名詞用日文會好很多 09/04 09:34
hellodio: 女生的詩號要嘛找女生來唸,要嘛就男生照樣用正常聲音唸 09/04 09:36
hellodio: ,弄一個太監聲音唸詩號真的讓我出戲,要裝女聲也裝得像 09/04 09:36
hellodio: 樣些... 09/04 09:36
aulaulrul4: 真的...其實不用堅持男聲女腔...還是這也是傳統? 09/04 09:36
arzon: 這是傳統沒錯 只是這也是很多外人無法接受的原因 09/04 09:39
eangle: 詩號在影片中放翻譯會變成一大串塞滿畫面 09/04 09:39
j147589: 其實表情可以刻不同偶頭解決一點 不知道是不是因為經費 09/04 09:39
j147589: 關係 09/04 09:39
onetwo01: 名詞沒字幕的確傷很大 09/04 09:42
eyecolor: 不同頭偶反而更怪吧 XD 09/04 09:42
arzon: 另外詩號不放翻譯 我覺得應該是刻意要讓觀眾討論/官網查看 09/04 09:42
eyecolor: 詩號官網可查翻譯,字幕翻出來很怪吧 09/04 09:43
bbbsmallt: 沒表情是很嚴重的弱點沒錯,導致布袋戲只能往動作發展 09/04 09:43
gn00399745: 你說得這些全都是日本人要背得鍋XD 09/04 09:44
eyecolor: 台語反而是女配,日本那邊堅持男配女詩號的 09/04 09:44
gn00399745: 至少台版友字幕 有女聲 09/04 09:44
eyecolor: 我們台灣習慣看字幕,日本那邊沒字幕很正常 09/04 09:45
aulaulrul4: 那日版在堅持什麼..... 09/04 09:45
onetwo01: 詩號不翻譯沒什麼問題,但人名至少要想辦法讓外國人一出 09/04 09:46
onetwo01: 場就記得住 09/04 09:46
chiu0938: 是啊台配版女生配的 可是西洽根本一堆人不知道... 09/04 09:46
chiu0938: 明明小七全家就有賣... 09/04 09:46
eyecolor: 可能要推傳統布袋戲,必須先接受男配女聲 09/04 09:46
onetwo01: 真要很有愛的才會去查官網 09/04 09:46
eyecolor: 日配才堅持男配女 09/04 09:47
aulaulrul4: 因為有巴哈動畫瘋阿....=3=" 09/04 09:47
bbbsmallt: 單人配說好聽是傳統,說難聽是還沒進步,木偶沒表情, 09/04 09:47
eangle: 台版詩號那是後來霹靂自行重新配音的 日版是原本的 09/04 09:47
bbbsmallt: 聲音應該要更有辨識度才對 09/04 09:48
hellodio: 英文版詩號就有配字幕翻譯喔,日版應該是刻意想讓人去官 09/04 09:48
hellodio: 網查吧,加上漢字多少可看懂一點吧 09/04 09:48
eyecolor: 布袋戲是先配聲才開始拍攝,日本那邊反著來,所以有打破 09/04 09:49
eyecolor: 傳統了 09/04 09:49
chiu0938: 單人配更有辨識度去看金光啊 外國人可是很佩服一人多聲 09/04 09:49
eyecolor: 這次木偶動漫化,霹靂高層本來也都無法接受,後來才跟 09/04 09:50
eyecolor: 日方妥協木偶動漫臉 09/04 09:50
eyecolor: 這次霹靂為了推向國際早已經妥協很多東西,該給掌聲而 09/04 09:50
eyecolor: 不是批評 09/04 09:50
hellodio: 推bbbsmallt大,真的,看台版都辨識不出來是誰在說話.. 09/04 09:51
chiu0938: 啊就黃董啊 09/04 09:51
X18999: 單人配就只是節省成本而已,霹靂最早不是沒試過 09/04 09:52
eyecolor: 的確傳統再不改,很難推向國際,像這次日配聲優表現實在 09/04 09:52
eyecolor: 太好很入戲 09/04 09:52
YUkimati1173: 可是一開始覺得沒表情的木偶,配上聲音後變表情超多 09/04 09:52
YUkimati1173: 都可以看到殤不患在皺眉頭了 09/04 09:53
eyecolor: 台配也有改了,女角是女配,算是有改變了 09/04 09:53
X18999: 但人一多配合就困難,一人配可以省掉很多麻煩 09/04 09:53
eyecolor: 木偶都會飆淚了,超美 09/04 09:53
bbbsmallt: 東離是交給兒子配音的,我忘記叫什麼名字 09/04 09:54
eangle: 日本配音本來就是他們的強項 何況這些聲優都是怪物級 09/04 09:54
eyecolor: 我發現批評很容易,但霹靂推向國際化努力許久,這次東 09/04 09:55
eyecolor: 離妥協一堆很精彩,我是不知道很多人在堅持什麼,該改 09/04 09:55
eyecolor: 變就該改變,而不是拿舊戲來批判,要知道第一集可是很多 09/04 09:55
eyecolor: 人跟不上武打,看的有點頭暈 09/04 09:55
chiu0938: 日配沒那麼神 像第七章台配殤叔火都上來了 日配還不夠怒 09/04 09:55
eyecolor: 要推向國際搞就武打,只有死路一條 09/04 09:56
eyecolor: 搞舊的武打不行《=更正 09/04 09:56
cauliflower: 單人口白其實最早不是因為成本,而是多人配合太困難 09/04 09:58
eyecolor: 要有舊觀念就不要看東離,簡單而言就是這樣,東離要給 09/04 09:58
eyecolor: 完全不懂布袋戲的外國人看的,搞一堆武打看的頭暈我看沒 09/04 09:58
eyecolor: 多久就被棄看了 09/04 09:58
cauliflower: 之前在布版有文,黃大師說最早會有四五人一起唸口白 09/04 09:58
eyecolor: 傳統布袋戲先配音後排戲才有這問題,反著來多人配音就沒 09/04 09:59
eyecolor: 問題了 09/04 09:59
cauliflower: 但野台戲的年代要不NG實在太難(一人唸錯,全部要救) 09/04 10:00
chiu0938: 然後獵魅刑亥日配都配比台配老 09/04 10:00
cauliflower: 所以才會變成單人口白。到黃大師時功力實在太強,單人 09/04 10:01
tsa99832: 阿我就是喜歡日配阿 我覺得東離台配難聽死了 09/04 10:01
eyecolor: 總之這是要推向國際化的布袋戲,很多批評一點國際觀也沒 09/04 10:01
eyecolor: 有,這種批評不值得一看 09/04 10:01
cauliflower: 口白反而變成傳統,長久下來大家也都認同了這樣的作法 09/04 10:02
lrk952: 詩號出戲+1,從日語配音突然跳台語超突兀。 09/04 10:02
eyecolor: 一直拿金光等來比,請問金光國際化成功了嗎 09/04 10:02
eyecolor: 看到這種比較批判我看不如一直當井底之蛙吧 09/04 10:02
tsa99832: 而且一直在拿出以前的人來比 顛峰期都過了好嗎 09/04 10:03
cauliflower: 東蘺台配實在很糟啊,說實話,要獨立還得再磨個幾年 09/04 10:03
chiu0938: 國際化的布袋戲不要把角色名取到當地人都記不住角色名字 09/04 10:03
Aggro: 有些傳統往往都是時代背景妥協下的產物 太糾結有些本末倒置 09/04 10:03
tsa99832: 跟你講啦 台配就是捧讀 實際上一點感情都沒有 09/04 10:04
tsa99832: 我是指東離 09/04 10:04
eyecolor: 名字不需要國際化,反而顯得不倫不類,這點日本劇本控 09/04 10:05
eyecolor: 制的非常好 09/04 10:05
cauliflower: 東籬台配丹翡是女性配的吧,我只聽了20秒就關掉了 09/04 10:05
tsa99832: 名字又沒關係 不如說堅持用自己那獨特的名字才會有效果 09/04 10:05
eyecolor: 如果我們看藝伎回憶錄的藝伎名字都叫安娜、amy這才奇怪 09/04 10:06
eyecolor: 吧 09/04 10:06
tsa99832: 不然你看日本作品裡一堆奇奇怪怪的名字 外國也不是很愛 09/04 10:06
tsa99832: 嗎? 09/04 10:06
eyecolor: 一樣的,如果名字變外國名,外國人也覺得很怪 09/04 10:06
eyecolor: 這邊還真的國際觀的評論太少 09/04 10:07
eyecolor: 很多都是在井底評論 Orz 09/04 10:07
tsa99832: 不是國際觀評論太少 是太多人認為要遵循所謂的布袋戲傳 09/04 10:08
tsa99832: 統 09/04 10:08
eyecolor: 該遵循的要遵循,但不需要全部遵循 09/04 10:08
tsa99832: 殊不知那些所謂的傳統是因為當時特殊的原因才有的 09/04 10:08
eangle: 哈利波特也一堆怪名阿 09/04 10:08
eyecolor: 東離算是取捨十分成功 09/04 10:09
eyecolor: 該保留的保留,該改變的改變 09/04 10:09
tsa99832: 可惜那些人可不是這樣認為的 唉... 09/04 10:10
Aggro: 名字的問題在於 沒有一套轉換系統 日本有拼音所以很好轉 09/04 10:10
Aggro: 東離這次就出現奇怪的音譯 後來又翻成意思 結果拉長 09/04 10:10
darren8221: 真的 轉成英文還好 把音調放上去就大家就不會唸了 09/04 10:11
eyecolor: 中文也有羅馬拼音好嘛 09/04 10:11
Aggro: 這東西之後真的要推廣的話 統一的轉換法的確是要協調的 09/04 10:12
tsa99832: 這個問題好像是語言的問題了.... 09/04 10:12
hellodio: 其實布迷真的能批東離的,也就只有不夠長不夠精彩的武戲 09/04 10:17
hellodio: 而已,可這部分只要這次推廣成功,以後都是會加上去的東 09/04 10:17
hellodio: 西。剩下的批評,就是受傳統制約的不適應罷了,就隨他們 09/04 10:17
hellodio: 去吧,我們聽我們的一流聲優,他們去聽他們辨識度不佳的 09/04 10:17
hellodio: 一人多配吧,霹靂、金光也是會繼續拍不是嗎 09/04 10:17
eangle: 一人多配的辨識度就看配音員本身功力 09/04 10:22
Aggro: 單靠神人的制度本身就很怪 要做大有些東西要能量產化 09/04 10:23
eangle: 所以現在霹靂開始徵招培養新的配音員了阿 09/04 10:29
hellodio: 靠神人的制度當然不行,制度的存在應該是要能夠不斷地創 09/04 10:33
hellodio: 造出神人出來才對。 09/04 10:33
X18999: 職場來來去去,配音員走掉誰來頂替,不同的人再怎麼配 09/04 10:34
X18999: 聲音都會有差異,霹靂這些年也走了不少人,誰能保證配音員 09/04 10:35
X18999: 不會走,不要拿日本成熟的配音環境跟台灣比 09/04 10:36
tsa99832: 所以不就更應該積極培養自己的配音員嗎? 難道說怕配音員 09/04 10:37
tsa99832: 走 就不弄了? 這樣只會更衰弱而已 09/04 10:37
X18999: 然後一堆人批評公子配音功力不夠,台配沒辨識度 09/04 10:40
morning79: 這篇沒認為布袋戲應該要怎麼演出比較好吧? 英文翻譯 09/04 10:40
morning79: 和詩號問題版上也有人提出 ,怎麼只要戲迷說就變成布 09/04 10:40
morning79: 袋戲抱著傳統溺死 了?連帶著開始講霹靂怎樣金光怎樣 09/04 10:40
morning79: ,這篇沒說因為平常怎麼演所以東離也該怎樣啊? 09/04 10:40
blackone979: 怕配音員會走之前 你應該先擔心單人配能有黃文擇的多 09/04 10:40
blackone979: 少功力吧 然後祈禱這個人一輩子都不要出事 09/04 10:41
blackone979: 公子現在的功力就是如此 還怕人說?就連大俠配這麼多 09/04 10:42
blackone979: 年了一樣達不到黃文擇全盛期的高度 資質是很難複製的 09/04 10:43
onetwo01: 布迷自己能接受現況就好了啊,反正有愛願意陪他們這些配 09/04 10:43
onetwo01: 音員成長,不管等多久都無所謂 09/04 10:43
blackone979: 用分工才能有機會彌補這當中的差距 09/04 10:43
X18999: 然後就連金光都是一人配音,沒有個別配音 09/04 10:44
tsa99832: 現在又要拉其他的來坦了嗎? 09/04 10:44
tsa99832: 真的很多人喜歡用這種手段欸 09/04 10:45
blackone979: 金光是一人配音又怎樣? 09/04 10:45
X18999: 老是在捧金光比霹靂先進,結果金光也是一人撐場 09/04 10:47
worldark: 就不知道是哪來的風向 提出一些看法就變成老戲迷守舊反 09/04 10:47
worldark: 動 有些東西根本跟守舊無關 09/04 10:47
onetwo01: 說新觀眾好呼嚨的又不知道是哪來的風向 09/04 10:48
blackone979: 這邊都在講多人配音跟單人配音 結果你想把風向帶到金 09/04 10:50
worldark: 單純表達霹靂有些東西還是要做好別偷懶 你要擴大解讀我 09/04 10:50
worldark: 也沒辦法 09/04 10:50
blackone979: 光鬥霹靂? 09/04 10:50
tsa99832: 認為武戲太少沒辦法宣傳也不知道是哪來的風向 09/04 10:51
X18999: 不就是現實問題讓兩家都使用比較簡單的方式維持嗎 09/04 10:51
blackone979: 真正的現實問題是一子單傳的傳統藝術都是最容易斷絕 09/04 10:53
worldark: 風向是這樣用的喔 提出意見跟無中生有是兩回事 09/04 10:55
tsa99832: 不然怎麼用 我說的那個也是有人這麼認為阿 09/04 10:58
worldark: 提出批評的都是守舊老戲迷 這明顯影響正常討論不是風向 09/04 11:03
worldark: ? 09/04 11:03
tsa99832: 提出批評就扯另一個來說 無法接受其他觀點 這也影響正常 09/04 11:05
tsa99832: 討論阿 09/04 11:06
changeagle: 配音部分 很多老戲迷也都是支持多人配 一來老師傅遲 09/04 11:07
changeagle: 早會退休 二來你們說的人妖聲也是主因 金光只有大俠配 09/04 11:07
changeagle: 也是他們的潛在問題 至於公子配音水準 大俠一開始也是 09/04 11:07
changeagle: 被狠批 後來才慢慢進步上去 公子磨練尚不足 本來就是 09/04 11:07
changeagle: 待觀望 真的沒辦法接受公子配音 就不去支持 等未來他 09/04 11:07
changeagle: 可能會進步 到時再支持也不急 還有老戲迷對東離的批 09/04 11:07
changeagle: 評是從老觀念去評 老觀念或許那麼不堪一擊 但很多人已 09/04 11:07
changeagle: 經把不少老戲迷扣上守舊不知變通的帽子 東離偶動漫化 09/04 11:07
changeagle: ?老實講我覺得跟傳統偶比沒有太大差異@@ 上面有人提 09/04 11:08
changeagle: 到老戲迷批東離時缺乏國際觀 無法否認 但不代表老戲迷 09/04 11:08
changeagle: 都是不知變通或井底之蛙 09/04 11:08
worldark: 扯另一個來說? 不太懂 這串原po還滿肯接受大家看法的 09/04 11:08
tsa99832: 不是指原PO 但是老戲迷裡就是有不知變通的人 這沒辦法否 09/04 11:09
tsa99832: 認吧 09/04 11:09
tsa99832: 老實說沒辦法接受也沒差啦 可是還要拿本傳那套來批 09/04 11:10
tsa99832: 這只會讓人反感而已 09/04 11:10
changeagle: 我是原原PO 應該就是你認為那種不知變通的老戲迷 09/04 11:12
changeagle: 偶動漫這個詞 一體兩面 到底是偶戲 還是動漫? 09/04 11:13
tsa99832: 我覺得就像上面有人提到的那樣 自己把自己限制住了 09/04 11:15
tsa99832: 是偶戲或是動漫? 到底是以劇本來分 還是? 09/04 11:16
changeagle: 當初奇人密碼就是最早用偶動漫來表現的 別說老戲迷 09/04 11:16
changeagle: 有幾個動漫迷去支持? 09/04 11:16
tsa99832: 說到底 這不過就是一種表現形式 就像動畫也有許多種類一 09/04 11:16
tsa99832: 樣 09/04 11:16
tsa99832: 我覺得你搞錯重點了 奇人密碼那是電影 跟動漫有啥關係? 09/04 11:17
Gravity113: 其實肢體動作掌握好的話情緒可以很到位 09/04 11:18
tsa99832: 說到底 偶動漫到底是什麼東西啦 誰造這個詞的 09/04 11:18
changeagle: 東離的成功 證明偶動漫是能有市場的 只是奇人密碼努力 09/04 11:18
changeagle: 方向錯了 09/04 11:18
changeagle: 偶動漫就霹靂創的詞啊… 09/04 11:18
Gravity113: 砂鍋大的拳頭我都看到北辰院長一臉囧了 09/04 11:18
changeagle: 那我問你 很多動漫劇場版是不是電影 不也是動畫? 09/04 11:19
tsa99832: ......唉 算了 特地造一個這樣的詞 我也不知道該說什麼 09/04 11:19
changeagle: 那為什麼奇人密碼只能是電影? 09/04 11:19
tsa99832: 不是 你從一開始就把奇人密碼定義成動漫畫不也是很奇怪? 09/04 11:20
changeagle: 你可以自己估狗偶動漫 那不是我發明的 09/04 11:20
worldark: 對我來說 布袋戲就是布袋戲 不是偶戲也不是動畫 它在台 09/04 11:21
worldark: 灣經過多年演變成為現在看到的樣貌 相信今後也會不斷吸 09/04 11:21
worldark: 收新元素 不斷蛻變 09/04 11:21
changeagle: 奇人密碼是偶動漫不是我定義的… 09/04 11:21
tsa99832: 我知道 我只是無法理解特地造這詞的意義.... 09/04 11:21
changeagle: 就是當初霹靂自己推的 09/04 11:21
changeagle: 一開始我聽到這個詞滿意外的 覺得很新鮮 結果很多老 09/04 11:23
changeagle: 戲迷看衰(我還沒那麼看衰… 09/04 11:23
tsa99832: 在動漫畫迷眼中看來 那東西根本無法吸引人..... 09/04 11:24
changeagle: 霹靂比金光優勢的地方在於他們資本雄厚,所以有心打 09/04 11:24
changeagle: 拼國際市場我都很樂見,因為這是金光短時間做不到的 09/04 11:24
changeagle: 但是從本傳來看 過去已經很多老霹靂迷跳槽金光 所以會 09/04 11:27
changeagle: 讓人有恨鐵不成鋼的感覺 優勢那麼多 結果端不出好菜 09/04 11:27
blue1234: 霹靂(旗下各系列)、金光、天宇、神魔我都有稍微看過配 09/04 11:31
blue1234: 音這個,我自認沒有什麼好去批評的,先看霹靂再看神魔每 09/04 11:32
blue1234: 個口白師的表演方式都有不同,各有各的優點。 09/04 11:33
blue1234: 說道多人口白,霹靂早在十幾年就嘗試過了,就是天子傳奇 09/04 11:33
blue1234: 這個就真的女聲配女生,而且還配得不差。 09/04 11:34
blue1234: 東離對我來說根本沒有辨識度不佳的情形,用心聽,每個男 09/04 11:35
blue1234: 角色的聲音自然有落差,而且很明顯。y 09/04 11:35
blue1234: 丹翡的配音也越來越漸入佳境,憑個人感覺丹翡的聲音是個 09/04 11:36
blue1234: 璞玉,值得喜歡她的人細細琢磨,若只是因為聽了半分鐘不 09/04 11:37
blue1234: 到就關掉,有些可惜。 09/04 11:38
blue1234: 原本以為新人的哭聲類似情色片的聲音,但沒有,這點OK了 09/04 11:39
blue1234: ,雖然平常有點棒讀,生氣和悲傷這兩種演法都有強烈不同 09/04 11:40
blue1234: 。 09/04 11:40
blue1234: 奇人密碼我也有看,買了原聲帶和設定集,我可以確認的是 09/04 11:41
blue1234: 霹靂因為有奇人密碼才有越來越精緻化的東離,他們把奇人 09/04 11:42
blue1234: 密碼好的技術轉移到東離,這點值得鼓勵。 09/04 11:43
blue1234: 我每週五看完台語版之後,一定會雙手合十在螢幕前「謝謝 09/04 11:44
blue1234: 虛淵的招待!」。 09/04 11:45
blue1234: 至於武戲……我不重個,我比較重實景,當初會看布袋戲全 09/04 11:46
blue1234: 是因為聖石傳說的實景跟戲偶在一起的畫面很美,當然硬要 09/04 11:47
blue1234: 說的話,爆破場璟也是我進入布袋戲的原因之一。 09/04 11:47
tonyhsie: 日配跳到台語詩號 每一幕我都 ||| 超出戲 09/04 12:01
blue1234: 我不會耶,可能有看過黃立綱先生的黑白龍狼傳,所以適應 09/04 12:13
blue1234: 良好,有或著霹靂早前的秦假仙有時候也會露一下英語之類 09/04 12:14
blue1234: 的,我可能是看布袋戲的海綿(?)。 09/04 12:15
blue1234: 我希望霹靂真的可以改編邵氏的武俠電影,或許會再創霹靂 09/04 12:16
blue1234: 另一個高峰,台港(邵氏電應應該是香港的)日合作這樣。 09/04 12:17
blue1234: 台灣的操偶跟佈景技術加香港早前的武俠劇本,日本的配音 09/04 12:18
blue1234: 員的聲音演技加持,我想往國際路上會更順遂。 09/04 12:19
tonyhsie: 我看了十幾年的霹靂 可是東離聽到台語詩號 還是出戲 09/04 12:23
tonyhsie: 之前買台配DVD完全是衝著幕後花絮 結果第4集花絮超爛 09/04 12:24
tonyhsie: 後來就沒再買了 09/04 12:25
blue1234: 我是五點不到就在全家等東離,買到就衝回家看,看台語版 09/04 12:30
blue1234: 對我來說一方面支持鼓勵年輕人,一方面看首映很爽,配音 09/04 12:30
blue1234: 和武戲的呈現上不再我觀看台語版的重點。 09/04 12:31
blue1234: 我很好養,就算不看了……也會因為想維持某種信仰而去買 09/04 12:32
blue1234: ,這點我是在說黃立綱那邊的布袋戲,不過也超久沒金援了 09/04 12:33
tonyhsie: 講到支持年輕人 昨天突然想到一個點 09/04 12:33
blue1234: 。 09/04 12:33
tonyhsie: 一般人學東西都是要繳學費的 可是戲迷為什麼要繳學費給 09/04 12:33
tonyhsie: 給黃大師的兒子 o.o 09/04 12:34
tonyhsie: blue大太有愛了 @@ 09/04 12:34
blue1234: 我想我是在繳學費學習虛淵的人生觀吧?劇本台詞四分之三 09/04 12:35
blue1234: 應該都是虛淵的傑作吧?虛淵把他的人生歷練或是閱讀心得 09/04 12:36
blue1234: (?)運用自己的才氣著作劇本和編寫台詞,教我怎樣去學 09/04 12:37
blue1234: 習人跟人之間的生存之道,在第六集到第九集真的有在老師 09/04 12:38
blue1234: 給學生上課的感覺,尤其是第九集。 09/04 12:39
blue1234: 老實說我羨慕虛淵,但比起羨慕虛淵,我更羨慕申呈山…… 09/04 12:40
changeagle: 其實霹靂養公子也是在付學費 公子的作品賣不好 花掉 09/04 12:42
changeagle: 的成本沒辦法回收就是學費了 09/04 12:42
tonyhsie: why 羨慕? 09/04 12:49
tonyhsie: changeagle大 說的也是有道理.... 09/04 12:49
blue1234: 國高中的時候超想要在霹靂工作的啊,所以羨慕,尤其是羨 09/04 13:22
blue1234: 慕申呈山。 09/04 13:23
blue1234: 我二十八歲,布袋戲從我十二歲開始看到現在佔去我大半人 09/04 13:24
blue1234: 生。 09/04 13:24
ffaatt: 這一部本來就是試水溫 很多東西都受限 只看有沒機會改 09/04 15:37
Ayukawayen: 外號一開始是音譯 如第一集森羅枯骨,掠風竊塵都是拼音 09/04 17:03
Ayukawayen: 後來才通通改義譯 神誨魔械/窮暮/鬼歿這些專有名詞也 09/04 17:04
Ayukawayen: 是後來有改義譯 09/04 17:05
Ayukawayen: 人名音譯很多老外在講漢語拼音字幕和日文發音對不起來 09/04 17:10
Ayukawayen: 很難記憶 不過我覺得最大問題是一般人唸不出來(漢語拼 09/04 17:11
Ayukawayen: 音還加音調符號) 唸不出來就很難記 09/04 17:12
Ayukawayen: 像Dan Fei,雖然日文唸Tanhi 但相對就好記好認得多 09/04 17:13
Ayukawayen: 取名避開X、Q、C等漢語拼音裡公認難發的音或許有幫助? 09/04 17:17
ZABORGER: 很多老外都反應嘴唇的張合頻率能多一些 09/05 02:20