精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
http://imgur.com/wvWH4ep 有誰英文比較好的可以幫我看一下 總覺得哪邊出包的樣子 -- biglafu:小舞不是超級大變態 是_____ peterfood: 熱血的______ yankeefat: 冷血的______ soem: 鐵血的______ boni: 米血的______ litcurler: 豬血糕 !? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.105.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468136717.A.7C2.html
markban: 只是像咒語一樣的字啦 07/10 15:46
kira925: All life is a perlude to death 07/10 15:46
kira925: To serve me until you are a corpse 07/10 15:46
kira925: or to be cut down and become one 07/10 15:46
r98192: 這都很簡單的英文吧 囧 07/10 15:46
kira925: Your have two options at the end of my sword 07/10 15:47
xxtuoo: 在吐出包啦w 07/10 15:47
kira925: 下面就吐嘈有打錯字 然後還搞得像是UBW一樣有氣無力XD 07/10 15:47
Xavy: 在那之前有沒有先問過作者 07/10 15:47
ZhouGongJin: 丹翡: 士郎快來支援 07/10 15:47
d512634: Live as my slave or die. Choose. 07/10 15:48
shihpoyen: 是嗎? 有些單字完全沒有看過的印象 07/10 15:48
kira925: 除了corpse以外其實不難拉... 07/10 15:48
我是看著別人貼圖改圖加打字 打到一半看到第4句, 總感覺應該是Your have two options at the end of my sword. 多了一個r ※ 編輯: allbs (123.205.105.6), 07/10/2016 15:50:44
shirou123: 士郎:英雄王 你恥力的存量還足夠嗎!!! 07/10 15:49
xxtuoo: 覺得prelude比corpse難w 07/10 15:50
Xavy: corpse很常見吧 我只有perlude這個字不認識 07/10 15:50
devilshadow: corpse怎麼會難,prelude比較少見 07/10 15:50
shihpoyen: prelude和corpse沒看過 其他是還好 07/10 15:51
juncat: 不認識perlude +1 哭哭 07/10 15:51
devilshadow: 還有其實是prelude不是perlude 07/10 15:51
kira925: 突然發現我打錯打成perlude... 07/10 15:51
kira925: 不是 他原本就寫錯了吧 07/10 15:52
devilshadow: 惡搞圖是錯的,不過英文字幕沒錯 07/10 15:52
comicreader: 字募組打錯字跟著抄 然後又拼錯一個字 07/10 15:53
kira925: 我還想說我看著打的XD 07/10 15:54
comicreader: http://imgur.com/K4qFxGp 07/10 15:54
comicreader: http://imgur.com/kCzdpn2 07/10 15:54
comicreader: http://imgur.com/sweaD6r 07/10 15:54
comicreader: http://imgur.com/F3rl2cV 07/10 15:55
※ 編輯: allbs (123.205.105.6), 07/10/2016 15:57:43
mlnaml123: 我印象日語那邊的註解功上枯骨、好像還有光榮地死去的 07/10 15:58
mlnaml123: 意思 07/10 15:58
comicreader: 就一將功成萬骨枯的應用,唬人效忠用的 07/10 16:00
HELLDIVER: 功上枯骨是有光榮死去的意思 為主奮戰至死 07/10 16:00
mlnaml123: 英譯好像把這段意義省掉了 07/10 16:01
chantk12: Serve me until you are a corpse感覺像「工至枯骨」才 07/10 16:03
chantk12: 對ww 07/10 16:03
mlnaml123: 直接變慣老闆www 07/10 16:05
henryyeh0731: 原文也很血汗阿 順我者光榮而死 逆我者斬 這二則一 07/10 16:20
henryyeh0731: 這不血汗老闆,什麼才是血汗老闆www 07/10 16:20
honey4617912: 英文不只錯字 感覺文法也怪怪的 07/10 16:31
comicreader: 第一句嗎?看來有問題其實是對的,life這裡是不可屬 07/10 16:42
dillams: 英文的少了if之類了吧 中文有 則 日文有れば 07/10 16:43
comicreader: 名詞生命,google"all life is"會看到類似用法 07/10 16:43
dillams: 或是說兩句都多了To... 07/10 16:45
comicreader: "a prelude of"是習慣用法,加在一起有違和感很正常 07/10 16:45
comicreader: "to sleep or to study"的類似句 07/10 16:53
comicreader: 更正 a prelude to 才對 07/10 17:43
twyinyu: 將英文版圖重新加工 http://i.imgur.com/VSsMg6g.jpg 07/10 20:08