作者godivan (加藤家的惠是我的!)
看板C_Chat
標題Re: [新聞] 霹靂 X 虛淵玄【東離劍遊紀】台日奇蹟合作
時間Fri Feb 5 23:20:07 2016
※ 引述《chiu0938 (啾-心情陰陰的)》之銘言:
: (3)單就影像作品 目標客群是...?
: 如果要拼圓盤銷量 那主力大概就要靠日本腐女了
: 不過 恐怕真的是要拼週邊玩具或是人偶銷量
: 如果能因此給高價的Volks 跟相對平價的Azone 一記重拳
: 開出一條藍海 好微笑就贏了
這樣來說風起雲湧二如果出在日本就是噱翻了嗎wwww
風雲雨電的愛恨情仇
光是雲門八采還有雨電的關係就可以讓腐女們高潮了吧(誤)
以去年的那個很失敗的電影版來看
如果中日合作了話 會先放棄詩詞那塊.
--
你比較喜歡哪一位?
1.
平常相當不起眼,但被同年級男生想要捧紅的可愛高中女生.
2.
跟同年級男生約會,但是中途那個男生就跑掉.平常雲淡風輕的不起眼女生開始發飆
3.
跟同年紀男生一起逛同人場,結果幫男生的學妹而心情不爽的路人女生
4.
在旁邊滑著手機冷眼旁觀看著同社團的人為了男人爭吵
5.
別人在調侃是不是女友,義正嚴詞的說著"我是他的女主角"的高中女生
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.117.45
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1454685609.A.38A.html
→ shirou123: 日文很難重現中文詩詞嗎 02/05 23:21
→ godivan: 語言上日翻中就有一些意境都消失的,戰翻譯的時候不是常常 02/05 23:23
→ godivan: 出現? 02/05 23:23
推 ringtweety: 很難重現啊 就算詩詞類不改直接唸 音韻可能也會怪怪的 02/05 23:29
→ rhchao: 詩詞就原文直接上阿,最多附上書き下ろし文 02/05 23:32
→ rhchao: 古典課又不是沒上過漢詩 02/05 23:33
推 Rhime19: 雖然是逆向(日翻中),乒乓裡文革的十六字箴言實在經典 02/06 00:24
→ Rhime19: 看日文字幕超無趣的ww 每種語言都有其獨特無法翻譯的美感 02/06 00:26
推 Kljestan: 要基情請看闍城血印...XD 02/06 00:57
推 dukemon: 不,霹靂劍蹤的劍邪人邪才是基情代表吧XD 02/06 01:00
推 morning79: 傻劍雪 吾騙汝的 02/06 01:20
推 sdhpipt: 日文念漢詩非常彆扭,要轉換文法順序才能念 02/06 01:44
→ sdhpipt: 不過每個高中生多少念過幾首就是了,比如說春望之類 02/06 01:45