→ medama: 翻譯人員不認識福爾摩斯吧 11/04 16:21
→ tsairay: 香港或是新加坡翻譯吧? 11/04 16:21
→ tsairay: 香港和新加坡有些翻譯名稱跟台灣不同的 11/04 16:22
推 jerry00116: 柯南是曼迪代理 11/04 16:23
推 Axarz631: 把日文標題直接拿去機翻的吧 笑死 11/04 16:26
→ Axarz631: 英文標題是Holmes Freak Murder Case 11/04 16:33
推 medama: 福爾摩斯狂粉殺人事件 11/04 16:36
推 ecnecsinimer: 笑死這三小XD 11/04 16:41
推 edhuang: 弗利克太好笑了吧XD 11/04 16:42
推 smith0981: 記得7百多話的痛車翻譯成傷車才好笑 11/04 16:45
推 trnkcity: 笑死所以是翻譯以為這是一個名字 11/04 16:52
推 HAmakers: 用英文翻的吧 大逆的福爾摩斯英文名也不一樣 11/04 16:56
推 MikageSayo: 這舊譯(配音稿)的鍋吧,除非是重錄,不然無解 11/04 16:56
→ MikageSayo: 不然就是看曼迪願不願意重新上原音版影片的字幕 11/04 17:22
→ killme323: 笑死 11/04 17:27
推 shinichi: 早期翻譯很多都翻錯 11/05 11:17
推 Addidas: 恭喜你成為正版受害者 這就是為什麼出版社代理輸同人原因 11/13 00:18