作者Shift2 (小老鼠)
看板C_Chat
標題[11春] Steins;Gate 第1話 官網用語解說翻譯
時間Sat Apr 9 11:59:05 2011
不知道有沒有人Po了,就充當翻譯練習...
【用語1】 「エル・プサイ・コングルゥ」 「El,Psy,Congroo」
用手機和不知道誰在交談的岡部,每當掛斷電話時便會低吟這句暗語。但
手機並沒有開機,只是裝作正在和誰說話的模樣而已。這暗語不曉得出自哪個
語言,類似的東西有某個出現在某巨大討論板的『ラ・ヨダソウ・スティアーナ』
『ラ・ヨダソウ・スティアーナ』:
有個青年坐在大學食堂中,每當看見國際新聞,特別是和戰爭有關,便會開始喃喃自語:
「這就是世界的選擇嗎...?」
「○○(請填入某總統的名字)似乎想和我們玩玩...」
等意味不明的話語,並且一定在最後以
『ラ・ヨダソウ・スティアーナ』
這個暗號作結尾。
目的似乎是為了嚇嚇周遭的人。
【用語2】 機関 (機關)
正值多愁善感之際的青年,總是與看不見的存在戰鬥著。本作中的『機關』
是岡部所創造的幻想中的敵方勢力。也就是所謂的「廚二病」設定。每當發生了
自己計畫之外的事,岡部就會把原因歸咎於『機關的妨礙工作』。
【用語3】 メタルうーぱ (Metal U-Pa)
『U-PA』是指超人氣動畫「雷NET翔」中登場的吉祥物角色。這個Matel U-PA便是
以轉蛋形式販賣的系列模型之一,稀有度相當高。
【用語4】 アルパカマン (羊駝人)
登場於『羊駝人2』怪裡怪氣中帶有幾分可愛的角色。本遊戲可使用附屬的麥克風
享受與羊駝人間的互動。雖然十年前發售時是款超熱門的遊戲,但岡部只用了500元的
低價就入手了(二手)。這角色有點類似令人懷念的人面魚養成遊戲『シー○ン』中的那
個。(請以『シーマン』搜尋圖片便能找到元捏他。)
【用語5】 鳳凰院凶真(Hououin-Kyoma)
岡部倫太郎的真名,也就是Soul name....當然不是這種了不起的東西,只是岡
部自稱用的別名。在他腦中這個名字似乎伴隨著「瘋狂的瘋狂科學家」的人物設定。
【用語6】 シュタインズ・ゲートの選択 (Steins Gate的選擇)
在岡部腦內象徵著『某個巨大意志所做出的選擇』。眼前發生了無法理解之事,
岡部便會低聲喃喃說出這字眼。將德文中代表石的『Steins』與英文中的門『Gate』
組合而成的,所以岡部自己稱它為『命運石之門』。
【用語7】 未来ガジェット1号 (未來道具1號)
所謂的『未來道具』是指未來道具研究院的成員所開發的發明物。通通都是些
用途不明的古怪道具,據說目前成品一共有1號至8號。其中一號機的『位元粒子砲』
,只不過把電視遙控器裝進玩具槍裡頭的玩意。
(但是內藏機能只有切換頻道,其他像是電源和音量調整,請直接使用電視機上
的按鈕。by Game官方網站
http://futuregadget-lab.com/ )
【用語8】 大家 (房東)
未來道具研究所所租借的大檜山大樓的房東,天王寺裕吾。他深愛著各式映像管電
視機,在大樓1F經營著名為『映像管工房』的專門店。岡部因此稱呼他為『Mr.布朗』。
(映像管在日文直接叫做布朗管(Braun tube)。)
【用語9】 人質 (人質)
Mayuri老是和岡部在一起的理由。但『人質』這立場似乎只是Mayuri自稱的,和
這字眼原來的意思不大一樣。天王寺勸她別和重度廚二病患者岡部牽扯太深時,她回答
天王寺「因為Mayu氏是Okarin的人質啊」。
【用語10】 電話レンジ(仮) (電話微波爐(暫定))
未來道具研究所8號機的名稱。並非正式名,目前還只是(暫訂)中。將微波爐附加了
行動電話的機能,可以把手機當成遙控器一樣在遠端操作微波爐。
【用語11】 ゲルバナ 膠化香蕉
指融化成綠色膠質物的香蕉。將香蕉放進電話微波爐(暫定)後,施以特殊的微波定
時設定,便會製造出這種東西。原本電話微波爐(暫定)是要在手機按下#之後再輸入
想要加熱的時間就會正常運作,但如果先輸入數字才按#,轉盤就會和正常運作時相反
的方向旋轉之後,發生這現象。為什麼電話微波爐(暫定)具有這種功能,目前尚未釐清。
順帶一題,化成膠狀的香蕉原本是Mayuri想吃才買的。
【用語12】 大学の講義 (大學的課)
岡部和Daru都是東京電機大學的學生,今天是為了取得學分而前往ATF(秋葉原
科技講座)參加開設於該處的討論會。
【用語13】 3通にわけて送られたメール (送來時被拆成三封的簡訊)
為了通知Daru紅莉栖殺害事件而送出的簡訊。明明送出簡訊是在數小時前,但卻
不知道為什麼送到了一星期之前。簡訊被拆成3封,每封6個字,文章最後的部分也
消失無蹤。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.190.3
推 nigetai:感謝解說!! 這部看完之後腦袋裡只剩下"嘟嚕嚕~"了...XD 04/09 12:03
推 shadowblade:鳳凰院本人之前發過一篇(?),還是推翻譯 04/09 12:05
※ 編輯: Shift2 來自: 119.14.190.3 (04/09 12:05)
推 karencc:我超在意那個香蕉....平常微波爐應該做不到這種事情吧... 04/09 12:16
推 linjaha:ブラウン管萌え♡ 04/09 14:20
推 Hououinkyoma:推~ 我覺得我翻的沒很好... 04/09 14:50