作者Hououinkyoma (鳳凰院凶真)
看板C_Chat
標題[11春] Steins;Gate動畫聲優訪談(翻譯)
時間Wed Mar 30 17:46:23 2011
http://steinsgate.tv/special/cast_comment2.html
本來是想自己翻譯 但日文真的不夠好= ="
所以就借用別人的翻譯
http://comic.qq.com/a/20110314/000028.htm
(我也不知道為什麼翻譯比本文早出來= =")
這訪談也可以說是另類的人物介紹吧 也有破一些人物的梗(但不影響主劇情)
●待望のアニメ化で各キャストが感じた手応えは?
期待已久的動畫化各聲優有什麼反應呢?
──アフレコの感想とキャラを演じてみての印象をお聞かせください。
請談一下錄音的感想以及對各自角色的印象。
岡部倫太郎役・宮野真守さん:ゲーム、ドラマCDとオカリンを演じてきましたが物語の中での立ち位置がものすごく好きで。とてもシャイで人間関係もうまく立ち回れないところもありますが、物語が進むにつれて変化していくところが演じてて楽しいんです。最近はドラマCDで演じることが多くて、コミカルな面をいっぱい見せていますが、アニメの入口はとてもシリアスだし、物語も重厚な感じになっています。アニメならではの描き方がされていて、僕も今後の展開が楽しみです。
我很喜歡在這個遊戲、廣播劇CD中所扮演的オカリン。
雖然是個很害羞、不擅長與人交往的人,
但隨著故事的進展其性格也在一點點發生改變,配音的我也很樂在其中。
最近主要都是在做廣播劇,表現的都是角色的滑稽之處。
不過動畫裡的表現卻是很認真,故事本身的色彩也比較沉重。
現在以動畫的形式來表現,我也很期待之後的故事發展。
牧瀬紅莉栖役・今井麻美さん:紅莉栖は岡部と同い年ながら既に大学も卒業している天才脳科学者ですが、登場シーンがとにかく衝撃的!? この作品のキーアイテムとなる電話レンジ(仮)の完成にも大きく関わるキャラです。アニメの収録前は「どんな形で進むのかな?」と思ってましたが、収録が始まってスタッフの皆さんが1話1話丁寧に作ってくださっているのがアフレコをしてても伝わってくるし、収録自体も丁寧に進めてくださって。関わっている皆さんがこの作品が好きなんだと肌で感じられる映像に仕上がっていると思います。
紅莉栖是個與岡部同歲、卻已經大學畢業了的天才腦科學家。
登場畫面很具有衝擊性。
是與這個作品中關鍵道具的電話微波爐(暫定)的完成密不可分的人物。
收錄之前還想著“會以什麼形式進展下去呢?”,
收錄開始時看到了制作人員認真制作出來的一集集的動畫,
自己在錄音時也受到感染,每集都很認真的完成配音。
從制作出來的動畫中就可以感受到制作人員們對作品的喜愛。
椎名まゆり役・花澤香菜さん:まゆりちゃんはオカリンの幼なじみでラボメンの一員です。アニメではゲームとはテンポ感や尺が決まっているところが違って、ゲームの時と同じようにしゃべるとこぼれてしまうので、そこは気を付けました。でも性格的な部分は全然変わってません(笑)。動く映像を見た時、すごく絵がきれいだなと感動しました。
真由里是オカリン的青梅竹馬,也是研究所的成員之一。
動畫與遊戲中的節奏感以及尺度不同,不能像遊戲中那樣進行配音,
這點很需要注意。不過性格卻一點也沒變(笑)。
當看到動畫時,感覺畫面真漂亮,讓我很感動。
橋田至役・関智一さん:至君は一見、太ったパソコンオタクだけど実はスーパーハッカーで、岡部と一緒に未来ガジェットと呼んでいる発明もしてます。演じる時はあまり気持ち悪くなり過ぎないように気を付けてます(笑)。
至君這個人一看就是個電腦宅男,但實際上是個超級駭客。
與岡部一起在未來道具研究所進行發明,
在飾演的時候注意著別讓這角色給人的感覺太噁心(笑)。
フェイリス・ニャンニャン役・桃井はるこさん:フェイリスは秋葉原の猫耳メイド喫茶のナンバー1メイドであり、雷ネットアクセスバトラーズのチャンピオンです。私は子供の頃から秋葉原が好きで、登場キャラと同じ年齢の時に同じように秋葉原で遊んでいたので、こういう役をやるのは不思議な感じです。私の妄想を具現化した以上の魅力的な女の子で、アニメになった秋葉原の街でどんな活躍をするのか、楽しみです。と言ってもほとんどメイド喫茶にいると思うんですけど(笑)。動くフェイリスはとてもかわいいので楽しく演じさせていただいてます。
菲莉絲是秋葉原的貓耳女僕咖啡廳的女僕之一,
還是對戰卡片遊戲『雷 net access battles』的冠軍。
我從小就喜歡秋葉原,在與登場角色們同樣年紀的時候,我也在秋葉原遊玩。
所以接到這樣的角色有些不思議的感覺。
這是個比我的妄想的具現化還要有魅力的女孩子,
會在動畫中的秋葉原如何活躍呢,我非常期待。
雖然這麼說,不過估計基本都是在女僕咖啡廳裡而已(笑)。
動起来的菲莉絲非常的可愛,托這個福錄音時心情也很高興。
阿万音鈴羽役・田村ゆかりさん:鈴羽はひょっこり現れて、今のところはオカリン達がいる研究ラボの地下のブラウン管工房でバイトしてますが、実は大きな秘密があって……。ゲームをやっていない方にはネタバレになるので詳しくは言えませんが(笑)、本筋に関わっていくことになると思います。まだ収録は序盤ですがここまでは明るく元気な感じを心がけてます。話がシリアスになったらまた違った表情が見えてくると思います。
鈴羽在未來道具研究所所在的地下「顯像管工房」打工,
但實際上隱藏著巨大的秘密……。
因為有沒玩過遊戲的人們,所以在這裡就不劇透了(笑)。總之是關於故事主線的秘密。
收錄錄音雖然還是初始階段,但已經能感受到她那直率和活潑的性格了。
不過如果涉及到正事的時候就會露出另外的表情了吧。
漆原るか役・小林ゆうさん:るかさんは秋葉原にある柳林神社の神主の子供で、色白で可憐で控えめでかわいらしくて。普段は巫女姿をしたり、女の子っぽい言動をしてますが実は男の娘です。凶真(岡部が名乗る“二つ名”)さんからは清心斬魔流の剣術の手ほどきを受けてます。ゲームやドラマCDで演じるのも楽しかったんですけど、アニメでは皆さんと掛け合いのシーンを、同じスタジオで録らせていただけるのが嬉しいです。
琉華是秋葉原柳林神社的當家的孩子,膚色潔白、清秀端莊。
平時身穿巫女服,舉止言談都是女孩子的樣子,但實際上卻是男性。
接受凶真(岡部的“第二個名字”)的清心斬魔流的劍術的入門指導。
雖然在給遊戲和廣播劇配音時感覺也很好,
不過這次能和大家一起進行動畫的配音真是很高興。
(只有你說對名字 滿分!!)
●女性キャストからの1番人気は意外なあのキャラ!?
在女聲優中意外地有人氣的那個角色?
──自分が演じるキャラ以外にお気に入りキャラはいますか?
除了自己扮演的角色以外,有比較喜歡的角色嗎?
宮野さん:まゆりですね。とってもかわいいなと思います。癒されます。
宮野:真由里吧,真是太可愛了,治癒感很强。
花澤さん:ありがとうございます。私はダル君(橋田)なんですけど(笑)。おもしろいところが好きです。
花澤:謝謝誇獎。我反倒是喜歡ダル君(橋田)(笑)。喜歡他很有趣這一點。
今井さん:私はオカリンが好きです! 毎週、オカリンがどんな風に弾けるのかが楽しみで。想像の上を行く、宮野さんの演技もすごくおもしろいので、アニメが始まったら、どのテイク(言い方)が採用されたのかを確認したいです(笑)。
今井:我喜歡オカリン!每週都很期待著オカリン會怎樣爆發呢。
宮野的演技非常有趣,動畫開始之後會採用什麼說話方式,好想確認啊(笑)。
関さん:僕は、るか……を演じる小林ゆうさんがおもしろいです。毎回、目からうろこで、密かにファンなんです(笑)。
關:我覺得琉華……的飾演者小林很有意思,每次我都關注著,可以說已經是她的fan了。
小林さん:ありがとうございます! 光栄です!!
小林:非常感謝,很是榮幸!
桃井さん:中の人なのに(笑)。私はダルニャンが好きです。フェイリスのことをすごく好きでいてくれるし、ネット用語をこんなに堂々と口に出してしゃべるキャラはアニメ史上いなかったと思うので(笑)。関さんがネット用語を自然に話してくださるのがとてもおもしろくて。
桃井:說的明明是裡面的角色嘛(笑)。我喜歡ダル喵,我也特别喜歡菲莉絲,
會一直用網路用語說話的角色這應該是第一個(笑),
關用網路用語自然流利表達的部分非常有意思。
関さん:実は全然知らないんですけど……。
關:其實我完全不了解……。
桃井さん:そうですよね。難しいですよね。異世界の言語ですから(笑)。でも、それがTVで堂々と流れるのはすごくおもしろいと思います。
桃井:是啊。很困難啊。因為是異世界的語言啊(笑)。
不過,我覺得將這個表現在電視上會極為有趣的。
田村さん:本当はダルさんが好きなんですけど、理由を言うとネタバレになってしまうので、しょうがないからオカリンで。
厨二病の弾けた感じもいいけど、時折見せる優しげなところとかが素敵だと思います。
田村:其實我是喜歡ダル,不過如果說理由的話就成劇透了。
中二病的表現雖然感覺也不錯,但那偶爾表現的温柔之處更是出色。
小林さん:るかさんは、凶真さんが好きで、私も同じような気持ちで演じさせていただいてますが、どうしてもダルさんを……。
小林:琉華喜歡的是凶真,雖然我也懷著同樣的心情去表演,卻怎麼都是喜歡ダル……
今井さん:すごい人気だ!
今井:好高的人氣啊!
関さん:(笑)。
關:(笑)。
小林さん:収録中もダルさんの出番になると、「来たっ!」って嬉しくなっちゃって。こんなに楽しませていただいて、とても幸せなのでるかちゃんと掛け合いが増えるといいなと思います。
小林:錄音時一旦到了ダル出場時,我就想著“來啦!”而非常高興,
有時就想著如果能再增加與他的對手戲就好了。
今井さん:両想い!
今井:兩相情願啊!
桃井さん:ラブラブだ!
桃井:好恩愛啊!
田村さん:でも、ダルはるかちゃんとはラブラブにはならないと思うけどね(笑)。
(一同爆笑)
田村:不過,ダル是不會和琉華去親密的吧(笑)。
(一同爆笑)
(宮野就這樣被冷落了....真可憐= =")
●未来ガジェットでタイムリープできるとしたら何をする?
──この作品はタイムリープがテーマになっていますが、もし時間をさかのぼれるとしたら何をしたいですか?
本作品以時間移動作為主題,如果可以回到過去,想做些什麼呢?
宮野さん:高校時代をもう一度やれたらいいですね。学生時代の中で一番楽しかったので、もう1回やりたいです。
宮野:想再度過一次高中時代,因為那是學生時代中最快樂的一段時光,想再體會一次。
今井さん:2011年1月15日に戻りたい!私はフィギュアスケートのファンなんですけど、東京で行われる、世界フィギュアスケート選手権のチケットの抽選予約の結果が出た日なんです。全部当選したら80万円以上になるのも覚悟したくらい応募したのに結局、全滅。過去に戻れたらもっと一生懸命予約します!
今井:想回到2011年1月15日!我是花式滑冰的粉絲,
那時去東京,參加世界花式滑冰選手權的比賽門票的預約抽選。
結果全滅,一張也沒有抽中。想回到過去再一次拼命地預約。
花澤さん:大学生活を永遠にループさせたいです。今春、卒業するんですけど、まだぬるま湯みたいな生活からの脱皮の踏ん切りがついてなくて。
花澤:希望永遠循環在大學生活之中。
今年春天我就要畢業了,但還不想從這種幸福悠閒的生活中脫離出來。
今井さん:留年したらいいんじゃない?
今井:留級不就行了嗎? (這麼直接沒問題嗎 ( ;゚д゚) )
花澤さん:案外、それもいいですね。でもちゃんと卒業はしますよ(笑)。
花澤:說不定那樣也不錯。不過我還是會好好畢業的(笑)。
関さん:20歳くらいに戻って、違う職業に就いてみたいです。職人っぽいのがいいな。船大工とか。
關:回到二十歲左右,選一個别的職業。工匠類的就蠻不錯的,比如造船工。
(請想想支持你的人阿....)
田村さん:小学校の頃に戻って、飼っていた鳥にちゃんとエサをあげたい。もちろん死んでないですよ! でも鳥のエサって一見食べる前か、食べた後のカラが残っているのか、わからないんですよね。ある日、エサをあげようと思ったら、鳥かごからよろよろはい出て、近所のおうちに逃げ出したみたいで。無事に保護されたけど、幼な心に「うちで飼うより他の人に飼われたほうが幸せになるかも」と思って。もしあの時代に戻ったら、ちゃんとエサをあげます(笑)。
田村:想回到小學時代,好好地給養的小鳥餵食。
當然牠可沒死啊!有一天要給它餵食時,
牠從籠子裡出來後想跑到别處去。雖然最後是把牠放回了籠子裡,
但當時的我在想“與其被我飼養,牠更想被別人養啊。”
如果能再一次回到小學時代,這次會好好地給牠餵食。
小林さん:大好きだったおばあちゃんが元気だった頃に戻って、一緒に遊んだり、お話したいです。
小林:想回到奶奶還很健康的時候,一起玩遊戲、一起聊天。
(這也是我的願望呢Q Q 我說不定還可以救我奶奶一命....)
桃井さん:この作品にも登場しますが、2000年に、2036年の未来からやってきた自称・ジョン・タイターという人物の書き込みが話題になったんですけど、あの時代に戻ってマジレスしに行く。「いや、そうじゃないから」とか教えて私が神になる(笑)。あと秋葉原の街並も随分変わって、この作品でUPXという名前で登場するビルも昔は広場で。そこで私、路上ライブをしてたんですよね。『シュタインズ・ゲート』の中の秋葉原でさえ、今と違ってるし、変わる前のあの頃の写真やビデオをもっと撮っておけばよかったなって思います。
這作品中有出現在2000年時自稱從2036年來的John Titor到底是什麼人的話題,
如果能回去那時代當然要去。"不,不是那樣的",
這樣告訴他的話,我也能成為神呢(笑)。
還有秋葉原也改變了不少,在這作品中以UPX這名字豋場的建築以前是廣場呢。
我曾在那聽過路邊表演。《Steins;Gate》中的秋葉原也和現在有所不同了,
要是能在改變前多拍些照片或影片就好了呢,我是這麼想的。
(這段是我自己翻的 要是有錯請不吝指出)
●台本の次のページをめくるのが楽しみになるほど、のめり込める作品
──ファンの皆さんへメッセージをお願いします。
請向fans們說幾句話。
宮野さん:登場キャラがすごく個性的で、キャラを見てるだけでも楽しい作品ですが、物語も深くて。ゲームでやらせていただいた時からのめり込んで台本を読んだほどです。その作品がアニメになると聞いた時にはすごく嬉しかったですし、TVシリーズの中で凝縮して、どう展開していくのか、僕自身も楽しみです。ゲームからのファンの方には期待してほしいし、これから『シュタインズ・ゲート』に触れる方は、最初はキャラとかから入ってもらって、回が進むごとに物語にハマっていってほしいです。
這個作品裡的人物非常有個性,僅僅是看著這些角色就很有趣了,
而且作品的內涵還很深。在收錄這個遊戲的時候就很沉浸在劇本之中。
當我聽說這個作品要動畫化時特別高興,而且對於它要如何壓縮成動畫也很是期待。
希望玩過遊戲的玩家也能充分去期待,第一次接觸本作品的人們,
也能去從最初的角色入手,而了解這部作品。
今井さん:ゲームが発売されてから約1年半になりますが、発売直後の皆さんからの反響の大きさにすごく驚いたことをつい最近のように思い出します。アニメも放送がスタートして、皆さんが見始めたら絶対に友達同士で話したくなるような、おもしろい作品になっていると思います。テンポがよくて30分あっという間に過ぎてしまうので、1話1話見逃さずにチェックしていただきたいですし、ゲーム同様にアニメも皆さんの力で広めていただきたいです。
遊戲雖然已經發行了一年半了,但還是能想起發售之後受到大家的歡迎程度。
這個動畫開始播出之後,第一次看的人也絕對會和自己的朋友談起這部動畫的。
很有節奏感,會讓你感覺30分鐘如同白駒過隙。希望大家能一集接一集的看完整,
與遊戲一樣,希望動畫也能借由大家的力量而廣泛流傳。
(這算變相支持低調嗎....)
花澤さん:ゲームをプレーされた方は楽しみにしてくださっていると思いますが、ゲームのキャラクターデザインのhukeさんのタッチなど、いい感じに再現されてます。ひと目見た瞬間に「あっ! 『シュタインズ・ゲートだ』」とスムーズに雰囲気に入れます。初めましての方も楽しめる作品になっていますのでぜひ見てほしいです。
我想玩過遊戲的人們都會覺得很有意思。
而且動畫裡將遊戲裡huke的人物設定的筆觸好好地再現了出來。
看到第一眼便覺得“啊,這是《Steins;Gate》!”很自然地便能融入這種氣氛之中。
本作對於初次觀看者而言也會很有意思,請一定要看一看。
(香菜黨!! 香菜都這樣說了還不看嗎?)
関さん:僕はこの世界観に完璧に取り残されてる感じだったんですが、この作品をやらなければ知らなかったことがたくさんあって、今の若者達の文化の一端を垣間見られた気がしました。若者との話題に悩む、僕と同じアラフォー世代の方や、最近、娘や息子との関係が冷え切っているお父さん、お母さんにとっても現状を打開できる作品になると思います。老若男女・性別問わず、お楽しみください。
我對這個作品的世界觀記得很清楚,這個作品中有很多不去玩便不會明白的地方,
從中可以看到當今年輕人文化的影子。煩惱著年輕人的話題,
這是能讓和我同時代的人們打破與子女之間關係僵局的作品。
本作不分男女老幼,請大家好好欣賞吧。
(想得是不是有點太遠....)
桃井さん:最初のアフレコの時、フェイリスはシリアスなムードを変える、雰囲気を変える役割のキャラなのかなと思って、監督に「にぎやかし的な感じですよね?」と聞いたんです。そうしたら「そんなことないです! この作品は全員が主人公だと思って演じてください」と言われて。だから私もフェイリスが出ているシーンは主人公だと思って演じてます。初めて触れる方もゲームからのファンの方もトリコにする濃密な作品だと思いますので、たくさんの方に見ていただき、たくさん感想の声を聞きたいです。
最初進行錄音的時候,我認為菲莉絲是個活躍氣氛的角色。
我問監督“以活躍氣氛的感覺來演是嗎?”
結果監督回答“不是啊!將這個作品中每個人都當做主人公來演。”
所以我也將菲莉絲的出場畫面當做主人公來進行表演。
不論是對於初次觀看還是對於玩過遊戲的觀眾來說,這都是一部吸引人心的動畫。
希望許多的人都來看,希望大家都來發表自己的感想。
田村さん:私も宮野さんと同じように、ゲームの収録の時に台本のページをめくるのが楽しみなくらいのめり込んでしまって。すごく練って書かれたストーリーに、ページをめくるたびに鳥肌が立つくらいおもしろいなと思いました。今回、どういうシナリオでアニメになっているのか、全貌はまだわかりませんが、ワクワクしてます。あとこの作品は“想定科学アドベンチャー”というジャンルで呼ばれてますが、私、とんでも科学が大好きなので、そういう面でも興味津々で(笑)。とにかく、おもしろい作品なので見てください。
我也和宮野一樣,在收錄遊戲時便很沉浸於劇本之中。
寫得非常精練的故事,每次閱讀時都覺得非常有趣。
這次會以什麼樣的劇本改編動畫呢,全貌現在還並不太清楚,一邊期待一邊激動。
另外這個作品歸類為“假想科學冒險”的類别,我非常喜歡科學,
在這個方面也很持有興趣(笑)。總之,作品很有趣,請一定要觀賞。
(終於有人理宮野拉 (〞︶〝*) )
小林さん:Xbox 360、Windows版などゲームから応援してくださった皆さん、ありがとうございます! そしてアニメ化おめでとうございます!
(小林さんが拍手すると一同で拍手)
この作品は秋葉原の実在する場所が舞台になっているので、よろしかったら、それぞれのシーンの場所を訪れて、キャラ達の会話などイメージするとより楽しくなると思います。そしてキャラと同じ衣装を着て、『シュタインズ・ゲート』の世界の住人になってみてください。身近に感じていただきつつ、キャラの個性や緻密な物語、SF的な設定などを、アニメという映像手段で堪能して、私もファンの皆さんと一緒に楽しんでいきたいです。
從Xbox 360、Windows版遊戲便開始支持本作的人們,非常感謝你們!
然後,祝賀動畫化的成功!
(小林一拍手大家也跟著拍手)
(拍手!!)
這個作品以實際存在的秋葉原作為舞台,如果有機會,請到實地來看一看,
體會和想像著角色人物的對話,會有更深的體會的。
然後請穿上與《Steins;Gate》裡的角色同樣的服裝,切身感受一下。
然後透過動畫來體會角色的性格、細緻的故事以及SF的設定等,
我也會和大家一起欣賞這部動畫的。
(這是要大家公開羞恥paly嗎.....)
我也希望大家也能期待動畫!!
在動畫開播前我也打算寫篇介紹
不過就不要太期待我能寫多好了ww
(最後感謝Shift2大的指點 謝謝!!)
--
すべては運命石の扉の選択だ
エル・プサイ・コングルゥ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.245.225
推 attacksoil:鈴羽當初會選田村配我覺得是神選角 03/30 17:47
※ 編輯: Hououinkyoma 來自: 220.136.245.225 (03/30 18:02)
→ moritsune:我喜歡畫伯,可是遊戲中るか的配音我實在是不太能接受... 03/30 18:21
推 linjaha:ごめんなさい ごめんなさい 我看到那段有哭... 03/30 18:51